1 Amate la giustizia, voi che governate la terra: pensate bene di Dio, e lui cercate colla semplicità del cuore. | 1 Love justice, you who judge the land. Think of the Lord in goodness and seek him in simplicity of heart. |
2 Perocché egli si trova da quei, che nol tentano: e si da a vedere a quelli, che in lui hanno fede. | 2 For he is found by those who do not test him, yet he reveals himself to those who have faith in him. |
3 Conciossiache i pensieri malvagi allontanano da Dio, e la dimostrata possanza di lui corregge gli stolti: | 3 For perverse thoughts separate from God. But his virtue, when it is tested, corrects the foolish. |
4 Perocché in anima malevola non entrerà la sapienza, e non abiterà in corpo venduto al peccato. | 4 For wisdom will not enter into a malicious soul, nor dwell in a body subdued by sin. |
5 Perocché lo spirito di disciplina santo fugge l'ipocrita, e si tien lungi dagli imprudenti pensieri, ed è disonorato dalla sopravvegnente iniquità. | 5 For the holy spirit of instruction will flee from falsehood, and he will withdraw himself from thoughts that are without understanding, and he will not be reached when iniquity overcomes. |
6 Or lo spirito di sapienza è benigno, e non lascerà impunite le labbra del maldicente; perché degli affetti di lui è testimone Iddio, scrutatore vero del cuor di lui, e uditore di sue parole. | 6 For the spirit of wisdom is benevolent, and will not release the evil speaker from his talk, because God is a witness of his temperament, and a true examiner of his heart, and an auditor of his words. |
7 Perocché lo spirito del Signore riempie il mondo tutto: e questi, che il tutto contiene, ha cognizione fin d'una voce. | 7 For the spirit of the Lord has filled the world, and he who contains all things, retains knowledge of every voice. |
8 Per questo chi parla male non può star nascosto, e non sarà risparmiato dal giudizio di vendetta. | 8 Therefore, he who speaks unjust things cannot escape notice, nor will the chastising judgment pass him by. |
9 Perocché si farà ricerca de' pensieri dell'empio, e a Dio giungerà il suono di sue parole, affinchè sian punite le sue iniquità. | 9 For inquiry will be made into the thoughts of the impious, his conversation also will reach the hearing of God, to the chastising of his iniquities. |
10 Conciossiachè un'orecchia gelosa ascolta ogni cosa; e non rimarrà nascosto lo strepito delle mormorazioni. | 10 For the zealous ear hears all things, and the disturbance of complaining will not be hidden. |
11 Guardatevi adunque dalla mormorazione, che non è utile; e rattenete la lingua dalle detrazioni; perocché i segreti discorsi non saranno senza castigo: e la bocca, che proferisce menzogna, da morte all'anima. | 11 Therefore, keep yourselves from complaining, which benefits nothing, and refrain your tongue from slander, because secret conversation will not pass into nothingness, and the mouth that deceives kills the soul. |
12 Non andate cercando la morte cogli errori di vostra vita, e guardatevi dal tirarvi addosso la perdizione colle opere delle vostre mani. | 12 Do not court death by the error of your life, nor procure your destruction by the works of your hands, |
13 Perché Dio non ha fatta la morte, né gode della perdizione de' viventi. | 13 because God did not make death, nor does he rejoice in the loss of the living. |
14 Perocché tutte le cose egli creò, perché fossero, salubri fece le cose, che nascono nel mondo, nelle quali non è veleno sterminatore, e il regno dell'inferno sopra la terra non è. | 14 For he created all things that they might exist, and he made the nations of the world curable, and there is no medicine of extermination in them, nor a kingdom of hell upon the earth. |
15 Imperocché perpetua, ed immortale ell'è la giustizia. | 15 For justice is perpetual and immortal. |
16 Ma la morte e co' fatti, e colle parole la chiamarono a se gli empj, e credendola amica si consumarono, contratta avendo con lei alleanza, come quelli, che degni sono di appartenere a lei. | 16 But the impious, with hands and words, have called death to them, and, esteeming it a friend, they have fallen away and have made a covenant with death, because they deserved to take part in it. |