Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sapienza 1


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Amate la giustizia, voi che governate la terra: pensate bene di Dio, e lui cercate colla semplicità del cuore.1 Aimez la justice, vous qui gouvernez la terre; ayez pour le Seigneur les sentiments qui conviennent, cherchez-le d’un cœur sincère.
2 Perocché egli si trova da quei, che nol tentano: e si da a vedere a quelli, che in lui hanno fede.2 Car il se laisse trouver par ceux qui ne le provoquent pas, il se manifeste à ceux qui lui font confiance.
3 Conciossiache i pensieri malvagi allontanano da Dio, e la dimostrata possanza di lui corregge gli stolti:3 Sachez que les raisonnements tortueux éloignent de Dieu: la Toute-Puissance remettra en place les insensés qui la mettent à l’épreuve.
4 Perocché in anima malevola non entrerà la sapienza, e non abiterà in corpo venduto al peccato.4 La Sagesse n’entrera pas dans une âme mal disposée, elle n’habitera pas dans un corps esclave du péché.
5 Perocché lo spirito di disciplina santo fugge l'ipocrita, e si tien lungi dagli imprudenti pensieri, ed è disonorato dalla sopravvegnente iniquità.5 L’Esprit saint qui nous éduque fuit la duplicité; il refuse les pensées stupides et reste paralysé face à la méchanceté.
6 Or lo spirito di sapienza è benigno, e non lascerà impunite le labbra del maldicente; perché degli affetti di lui è testimone Iddio, scrutatore vero del cuor di lui, e uditore di sue parole.6 La Sagesse est un esprit qui aime les hommes, mais elle ne laissera pas impuni celui qui blasphème, car Dieu connaît ses pensées intimes, il voit clair dans son cœur, comme il entend ses paroles.
7 Perocché lo spirito del Signore riempie il mondo tutto: e questi, che il tutto contiene, ha cognizione fin d'una voce.7 En effet, l’Esprit du Seigneur remplit l’univers, et il lui donne sa cohésion: il sait donc tout ce qui se dit.
8 Per questo chi parla male non può star nascosto, e non sarà risparmiato dal giudizio di vendetta.8 C’est pourquoi quiconque prend des décisions injustes ne peut lui échapper; la justice ne le manquera pas, elle le réduira au silence.
9 Perocché si farà ricerca de' pensieri dell'empio, e a Dio giungerà il suono di sue parole, affinchè sian punite le sue iniquità.9 Les desseins de l’impie feront l’objet d’une enquête, ses paroles seront transmises au Seigneur et ses crimes seront punis.
10 Conciossiachè un'orecchia gelosa ascolta ogni cosa; e non rimarrà nascosto lo strepito delle mormorazioni.10 Sachez qu’une oreille vigilante écoute tout, et rien de ce qu’on a murmuré ne lui échappe.
11 Guardatevi adunque dalla mormorazione, che non è utile; e rattenete la lingua dalle detrazioni; perocché i segreti discorsi non saranno senza castigo: e la bocca, che proferisce menzogna, da morte all'anima.11 Gardez-vous donc des plaintes injustifiées, évitez les propos condamnables, puisque même la parole dite en secret ne reste pas sans conséquences, et la bouche menteuse tue l’âme.
12 Non andate cercando la morte cogli errori di vostra vita, e guardatevi dal tirarvi addosso la perdizione colle opere delle vostre mani.12 Pas de vie désordonnée! ce serait rechercher la mort. Cessez de faire ce qui amènerait votre perte.
13 Perché Dio non ha fatta la morte, né gode della perdizione de' viventi.13 Car Dieu n’a pas fait la mort, et la perte des vivants ne lui cause aucun plaisir.
14 Perocché tutte le cose egli creò, perché fossero, salubri fece le cose, che nascono nel mondo, nelle quali non è veleno sterminatore, e il regno dell'inferno sopra la terra non è.14 S’il a créé toutes choses, c’était pour qu’elles existent; elles sont pour notre bien et n’apparaissent pas en ce monde chargées d’un poison mortel. La mort n’est pas reine sur cette terre,
15 Imperocché perpetua, ed immortale ell'è la giustizia.15 car la vie juste est immortelle.
16 Ma la morte e co' fatti, e colle parole la chiamarono a se gli empj, e credendola amica si consumarono, contratta avendo con lei alleanza, come quelli, che degni sono di appartenere a lei.16 Les impies pourtant appellent la mort du geste et de la voix; ils ont vu en elle une amie et se sont épris d’elle; ils ont fait un pacte avec elle et ils méritent de lui appartenir.