Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giuditta 11


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Allora Oloferme le disse: Sta di buon animo, e bandisci dal cuore ogni timore: perocchè io non ho mai fatto male a persona, che abbia voluto assoggettarsi al re Nabucodonosor.1 Then Holofernes said to her: “Be steadfast in soul, and do not be terrified in your heart. For I have never harmed a man who was willing to serve king Nebuchadnezzar.
2 E se il tuo popolo non mi avesse disprezzato, non avrei impugnata la lancia contro di lui.2 But if your people had not despised me, I would not have lifted up my lance over them.
3 Or tu dimmi per qual motivo gli hai abbandonati, e hai eletto di venire tra noi?3 But now, tell me, for what reason have you withdrawn from them, and why has it pleased you to come to us?”
4 E Giuditta gli disse: Pon mente alle parole della tua serva; perocchè se tu farai secondo le parole della tua serva, il Signore ti darà prospero successo.4 And Judith said to him: “Receive the words of your maidservant. For, if you will follow the words of your maidservant, the Lord will accomplish an excellent thing by you.
5 Viva Nabucodonosor re della terra, viva la sua possanza, che è nelle tue mani per gastigare tutti gli erranti perocchè non solo gli uomini servono per te a lui, ma anche le bestie de campi l'obbediscono.5 For, as Nebuchadnezzar the king of the earth lives, and as his power lives, which is with you for the chastising of all straying souls: not only men serve him through you, but also the beasts of the field are submissive to him.
6 Imperocchè la prudenza dell'animo tuo è celebrata presso tutte le genti, e tutto il mondo sa, che tu solo sei il buono, e il possente in tutto il suo regno, e in tutte le provincie vien esaltato il tuo buon governo.6 For the diligence of your mind is being reported to all nations, and it has been revealed to all of this age that you alone are good and powerful in all his kingdom, and your discipline is being announced beforehand in all the provinces.
7 Non si ignora quello, che fu detto da Achior, nè quello, che ordinasti che a lui fosse fatto.7 This is not hidden, what Achior has said, nor are we ignorant of what you have ordered to befall him.
8 Imperocchè costante cosa ella è, che il nostro Dio è talmente sdegnato pe' nostri falli, che a fatto pe' suoi profeti sapere al popolo, che egli pe' suoi peccati lo lascia in abbandono.8 For it is agreed that our God is so offended with sins that he has commanded, through his prophets to the people, that he will deliver them up for their sins.
9 E perchè sanno i figliuoli d'Israele come hanno offeso il loro Dio, il timore, che hanno di te, li conquide.9 And since the sons of Israel know that they have offended their God, your trembling is upon them.
10 Oltre a ciò sono ridotti alla fame, e per la mancanza di acqua sono già divenuti come morti.10 Moreover, now also a famine has assailed them, and, by drought of water, they are already counted among the dead.
11 Onde hanno ordinato, che si uccidano i bestiami per bere il loro sangue:11 And finally, they have a plan to put to death their herds, and to drink their blood.
12 E le cose consacrate al Signore Dio loro, le quali Dio ha ordinato, che non si tocchino sia frumento, sia vino, e olio, han pensato di adoperarle e consumarle, quantunque non sia loro permesso neppur di stendere ad esse la mano: tali cose adunque facendo quegli, anderanno certamente in perdizione.12 And the sacred things of the Lord their God, which God instructed them not to touch, among the grain, wine, and oil, these they have decided to expend, and they are willing to consume the things that they ought not to touch with their hands. Therefore, because they do these things, it is certain that they will be given over to perdition.
13 E a ciò pensando io tua serva, son fuggita da loro, e il Signore mi ha mandato a svelarti queste medesime cose.13 And I, your maidservant, knowing this, have fled from them, and the Lord has sent me to report to you these same things.
14 Perocchè io tua serva adoro Dio anche adesso che son presso di te; e uscirà fuora la tua serva a fare orazione a Dio,14 For I, your maidservant, worship God even now that I am with you, and your maidservant will go out, and I will pray to God.
15 Ed ei mi dirà in qual punto vorrà punirli del loro peccato, e io verrò ad avvisartene, ond'io stessa ti condurrò nel mezzo di Gerusalemme, e vedrai il popolo tutto d'Israele, come pecore senza pastore, e neppur un cane abbaierà contro di te.15 And he will tell me when he will repay them for their sins, and I will return and announce it to you, so that I may bring you through the midst of Jerusalem, and you will hold all the people of Israel, like sheep that have no shepherd, and there will not be so much as one dog that barks against you.
16 Perocchè tutto ciò ha rivelato a me la providenza di Dio.16 For these things have been told to me through the providence of God.
17 E perchè Dio è sdegnato con essi, sono io mandata ad annunziarti tali cose.17 And because God has been angry with them, I have been sent to report these same things to you.”
18 Or tutto questo ragionamento fece piacere ad Oloferme, e alla sua gente, e ammiravano la fua saviezza, e dicevano l'uno all'altro:18 And so, all these words were pleasing before Holofernes, and before his servants, and they wondered at her wisdom, and they said to one another:
19 Non v'ha al mondo donna simile a lei in avvenenza, in bellezza, e in sensato parlare.19 “There is not another woman so great upon the earth: in appearance, in beauty, and in charming words.”
20 E Oloferne le disse: Bene ha fatto il Signore, il quale ti ha mandata innanzi al popolo, affinchè tu lo rimetta nelle nostre mani.20 And Holofernes said to her: “God has done well, who sent you ahead of the people, so that you may give them into our hands.
21 E siccome la tua promessa è leale, se il tuo Dio farà tal cosa in mio favore, egli sarà anche mio Dio, e tu sarai grande nella casa di Nabucodonosor, e il tuo nome sarà celebre per tutta la terra.21 And if your promise is good, if your God will do this for me, he will also be my God, and you will be great in the house of Nebuchadnezzar, and your name will be renowned through all the earth.”