SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 Tu dunque, o figlio mio, prendi vigore nella grazia che è in Cristo Gesù,1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que está em Jesus Cristo,
2 e le cose che hai da me udite in presenza di molti testimoni, confidale a uomini fedeli che sian capaci d'insegnar le ad altri.2 e o que ouviste de mim, diante de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis, capazes combater de instruir também a outros.
3 Sopporta le fatiche qual buon soldato di Cristo Gesù.3 Suporta os trabalhos como um bom soldado de Jesus Cristo,
4 Nessun ascritto alla milizia di Dio s'impaccia negli affari del secolo per piacere a chi l'ha arruolato,4 Ninguém, que se alistou na milícia, se embaraça com negócios civis, se quer agradar àquele que o alistou.
5 ed anche l'atleta non è coronato, se non ha combattuto secondo le regole.5 Efetivamente também o que combate nos jogos públicos não é coroado, senão depois que combateu segundo as regras.
6 L'agricoltore che fatica deve essere il primo ad avere la sua parte di frutti.6 O lavrador que trabalha, deve ser o primeiro a ter parte nos frutos da colheita.
7 Poni mente a quel che ti dico; il Signore poi ti darà intelligenza in ogni cosa.7 Reflete no que te digo, porque o Senhor te dará a inteligência em todas as coisas.
8 Ricordati che il Signore Gesù Cristo, progenie di David, è risuscitato da morte, secondo il mio Vangelo,8 Lembra-te que o Senhor Jesus Cristo, que descende do sangue de David, ressuscitou dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 pel quale io soffro fino ad essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.9 pelo qual sofro até estar em prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa (como eu).
10 Perciò io sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinchè essi pure conseguiscano la salute che è in Cristo Gesù, colla gloria celeste.10 Portanto sofro tudo por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação que está em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Parola fedele: se insieme noi moriamo, anche insieme vivremo,11 Palavra segura é esta: Se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 e se insieme soffriremo, anche insieme regneremo; se lo rinneghiamo, anche lui ci rinnegherà;12 se perseverarmos, reinaremos também com ele; se o negarmos, ele também nos negará a nós
13 anche se siamo infedeli, egli rimane fedele, non potendo rinnegare se stesso.13 se formos infiéis, ele permanecerá fiel, porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Tali cose rammenta, prendendo il Signore a testimonio. Fuggi le dispute di parole, le quali non giovano ad altro che a rovinare chi le ascolta.14 Recorda estas coisas, dando testemunho, diante do Senhor, de que é preciso evitar contendas de palavras, porque isto nada aproveita, senão para perverter os que as ouvem,
15 Studiati di comparire degno d'approvazione davanti a Dio, come operaio, che non ha di che vergognarsi maneggiando rettamente la parola di verità.15 Esforça-te por te apresentares a Deus digno de aprovação, como um operário que não tem de que se envergonhar, que distribui retamente a palavra da verdade.
16 Fuggi i discorsi profani e frivoli: coloro che li fanno si avanzano molto nell'iniquità16 Evita as conversas vãs e ímpias porque contribuem muito para a impiedade,
17 e le loro parole van serpendo come cancro. Tra questi è Imeneo e Fileto,17 e a palavra de quem se entrega a tais conversas vai lavrando como gangrena; neste caso estão Himeneu e Fileto,
18 i quali han deviato dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta e sovvertono la fede di alcuni.18 que se extraviaram da verdade, dizendo que já se deu a ressurreição, e perverteram a fé de alguns.
19 Ma riman saldo il fondamento di Dio avendo questa impronta: « Il Signore conosce quelli che son suoi »; e « si ritiri dall'iniquità chi invoca il nome del Signore ».19 Porém o fundamento de Deus está firme, tendo este selo: O senhor conhece os que são seus (Nm. 16, 5), e: Afaste se da iniquidade todo aquele que invoca o nome do Senhor (Is. 26, 13).
20 Del resto in una casa grande non ci son soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra, alcuni destinati a nobili usi, altri ad ignobili:20 Ora numa grande casa há não somente vasos de ouro e de prata, mas também vasos de pau e de barro; uns (são destinados) para usos honrosos, outros para usos vulgares.
21 se uno dunque si sarà serbato puro da tali cose, sarà come un vaso nobile, santificato, utile al Signore, adatto a qualunque opera buona.21 Se algum, pois, se purificar destas coisas, será um vaso de honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda a obra boa.
22 Fuggi le passioni giovanili, segui invece la giustizia, la fede, la carità, la pace con quelli che invocano il Signore con un cuore puro.22 Foge das paixões da juventude, segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com aqueles que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Evita le stolte e ineducate questioni, sapendo che generano liti.23 Evita questões loucas e desacertadas, sabendo que produzem contendas.
24 Mentre il servo del Signore non deve litigare, ma essere affabile con tutti, pronto a insegnare, paziente,24 Ora não convém que o servo do Senhor se ponha a altercar, mas que seja manso para com todos, pronto para instruir, paciente,
25 riprendendo con modestia quelli che resistono alla verità, nella speranza che Dio li chiami a penitenza e a conoscere la verità,25 que corrija com mansidão os opositores, na esperança de que Deus lhes dará a graça de se converterem ao conhecimento da verdade
26 in modo che tornati in sè, si liberino dai lacci del diavolo, che li tiene schiavi delle sue voglie.26 e de se tornarem razoáveis, uma vez desprendidos dos laços do demônio, que os tem escravos da sua vontade.