Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 13


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Ecco per la terza volta vengo da voi: « Sulle dichiarazioni di due o tre testimoni sarà decisa ogni cosa ».1 Behold, this is the third time I am coming to you: In the mouth of two or three witnesses shall every word stand.
2 L'ho detto, e lo ripeto ancora, assente come quando ero presente: se verrò di nuovo non userò indulgenza, tanto a quelli che han già peccato quanto a tutti gli altri.2 I have told before, and foretell, as present, and now absent, to them that sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare.
3 Cercate forse di far prova di colui che parla in me, di Cristo, che tra voi non è diventato debole, ma è potente?3 Do you seek a proof of Christ that speaketh in me, who towards you is not weak, but is mighty in you?
4 Egli infatti se fu crocifisso come debole, vive però per la potenza di Dio. Ed anche noi siam deboli come lui, ma per la potenza di Dio vivremo con lui in mezzo a voi.4 For although he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him: but we shall live with him by the power of God towards you.
5 Esaminate voi stessi, per vedere se siete nella fede, fate saggio di voi stessi. Non riconoscete da voi medesimi che Gesù Cristo è in voi? A meno che non siate proprio riprovati.5 Try your own selves if you be in the faith; prove ye yourselves. Know you not your own selves, that Christ Jesus is in you, unless perhaps you be reprobates?
6 Ma io spero che voi conoscerete che noi non siamo riprovati.6 But I trust that you shall know that we are not reprobates.
7 Preghiamo Dio che non facciate alcun male, non già per apparir degni di approvazione, ma perchè voi facciate il bene, anche se dobbiamo passare come degni di riprovazione.7 Now we pray God, that you may do no evil, not that we may appear approved, but that you may do that which is good, and that we may be as reprobates.
8 Perchè quel che possiamo non è contro la verità, ma per la verità.8 For we can do nothing against the truth; but for the truth.
9 E ci rallegriamo di essere noi deboli e voi potenti, e quello che domandiamo è la vostra perfezione.9 For we rejoice that we are weak, and you are strong. This also we pray for, your perfection.
10 Or dunque io vi scrivo queste cose mentre sono assente, affinchè quando sarò presente non abbia ad agire un po' troppo duramente, in forza delFautorità che il Signore mi ha dato per edificare, e non per distruggere.10 Therefore I write these things, being absent, that, being present, I may not deal more severely, according to the power which the Lord hath given me unto edification, and not unto destruction.
11 Del resto, fratelli, state allegri, siate perfetti, consolatevi, siate concordi, conservate la pace; e il Dio della pace e della carità sarà con voi!11 For the rest, brethren, rejoice, be perfect, take exhortation, be of one mind, have peace; and the God of peace and of love shall be with you.
12 Salutatevi gli uni gli altri col bacio santo. Tutti i santi vi salutano.12 Salute one another with a holy kiss. All the saints salute you.
13 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo, la carità di Dio e la comunicazione dello Spirito Santo sia con voi tutti. Così sia.13 The grace of our Lord Jesus Christ, and the charity of God, and the communication of the Holy Ghost be with you all. Amen.