| 1 E mi voltai, e alzai gli occhi, e vidi un volume, che volava. | 1 Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll! |
| 2 E (l'angelo) mi disse: « Che vedi? » Risposi: « Vedo un volume che svolazza ed ha venti cubiti di lunghezza e dieci cubiti di larghezza ». | 2 And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits." |
| 3 Ed egli mi disse: « Questa è la maledizione che si spande sopra la faccia di tutta la terra, perchè, secondo quello che vi sta scritto, tutti i ladri saran giudicati, e così pure saranno ugualmente giudicati tutti quelli che giurano, | 3 Then he said to me, "This is the curse that goes out over the face of the whole land; for every one who steals shall be cut off henceforth according to it, and every one who swears falsely shall be cut off henceforth according to it. |
| 4 Io lo farò uscire — dice il Signore degli eserciti — e andrà alla casa del ladro, calla casa di quelli che giurano il falso nel mio nome, e dimorerà nel mezzo delle loro case, e le consumerà, legname e pietre ». | 4 I will send it forth, says the LORD of hosts, and it shall enter the house of the thief, and the house of him who swears falsely by my name; and it shall abide in his house and consume it, both timber and stones." |
| 5 E l'angelo che parlava con me uscì a dirmi: « Alza gli occhi e guarda che sia quello che apparisce ». | 5 Then the angel who talked with me came forward and said to me, "Lift your eyes, and see what this is that goes forth." |
| 6 E io dissi: « Che è mai? Rispose: « E' un'anfora che vien fuori ». E aggiunse: « Questo è il loro occhio in tutta la terra ». | 6 And I said, "What is it?" He said, "This is the ephah that goes forth." And he said, "This is their iniquity in all the land." |
| 7 Ed ecco un talento di piombo portato per aria, e una donna che sedeva in mezzo all'anfora. | 7 And behold, the leaden cover was lifted, and there was a woman sitting in the ephah! |
| 8 E (Vangelo) disse: « Questa è l'empietà ». E la gettò nel fondo dell'anfora, e mise sulla sua bocca la massa di piombo. | 8 And he said, "This is Wickedness." And he thrust her back into the ephah, and thrust down the leaden weight upon its mouth. |
| 9 E io alzai gli occhi e vidi: ed ecco apparire due donne, il vento (moveva) le loro ali, che avevan simili a quelle del nibbio, e alzarono l'anfora fra la terra e il cielo. | 9 Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings; they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between earth and heaven. |
| 10 E io dissi all'angelo che parlava con me: « Dove portano esse l'anfora? » | 10 Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the ephah?" |
| 11 Mi rispose: « Nella terra di Sennaar, per edificare ivi una casa, e collocarcela in modo stabile, ponendola sopra la sua base ». | 11 He said to me, "To the land of Shinar, to build a house for it; and when this is prepared, they will set the ephah down there on its base." |