Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Zaccaria 5


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 E mi voltai, e alzai gli occhi, e vidi un volume, che volava.1 De nouveau je regarde, et voici ce que je vois:
2 E (l'angelo) mi disse: « Che vedi? » Risposi: « Vedo un volume che svolazza ed ha venti cubiti di lunghezza e dieci cubiti di larghezza ».2 un rouleau dans les airs. L’ange me dit: “Que vois-tu?” Je réponds: “Je vois un rouleau qui vole, il a 10 mètres de long et 5 de large.”
3 Ed egli mi disse: « Questa è la maledizione che si spande sopra la faccia di tutta la terra, perchè, secondo quello che vi sta scritto, tutti i ladri saran giudicati, e così pure saranno ugualmente giudicati tutti quelli che giurano,3 L’ange me dit: “C’est une malédiction qui va se répandre sur tout le pays. Il y est écrit que tout voleur sera balayé loin d’ici. Il y est encore écrit que celui qui jure sera balayé d’ici.
4 Io lo farò uscire — dice il Signore degli eserciti — e andrà alla casa del ladro, calla casa di quelli che giurano il falso nel mio nome, e dimorerà nel mezzo delle loro case, e le consumerà, legname e pietre ».4 J’ai lancé cette malédiction, dit Yahvé Sabaot, pour qu’elle vienne sur la maison du voleur et sur la maison de celui qui jure par mon Nom afin de cacher ses mensonges; elle s’arrêtera dans sa maison, et elle en dévorera le bois et les pierres.”
5 E l'angelo che parlava con me uscì a dirmi: « Alza gli occhi e guarda che sia quello che apparisce ».5 De nouveau l’ange prend la parole: “Lève les yeux et regarde ce qui approche.” Je demande: “Qu’est-ce que c’est?”
6 E io dissi: « Che è mai? Rispose: « E' un'anfora che vien fuori ». E aggiunse: « Questo è il loro occhio in tutta la terra ».6 Il me dit: “C’est une mesure pour peser le grain.” Il ajoute: “C’est par là que tous pèchent dans ce pays.”
7 Ed ecco un talento di piombo portato per aria, e una donna che sedeva in mezzo all'anfora.7 Alors se soulève un disque de plomb et l’on voit une femme assise dans la mesure à peser le grain.
8 E (Vangelo) disse: « Questa è l'empietà ». E la gettò nel fondo dell'anfora, e mise sulla sua bocca la massa di piombo.8 L’ange me dit: “C’est la malhonnêteté.” Puis il la repousse à l’intérieur de la mesure et il en bouche l’ouverture avec la masse de plomb.
9 E io alzai gli occhi e vidi: ed ecco apparire due donne, il vento (moveva) le loro ali, che avevan simili a quelle del nibbio, e alzarono l'anfora fra la terra e il cielo.9 Alors sous mes yeux se présentent deux femmes avec des ailes de cigognes; le vent enfle leurs ailes et elles enlèvent la mesure entre terre et ciel.
10 E io dissi all'angelo che parlava con me: « Dove portano esse l'anfora? »10 Je dis alors à l’ange qui me parlait: “Où donc ces femmes emportent-elles la mesure?”
11 Mi rispose: « Nella terra di Sennaar, per edificare ivi una casa, e collocarcela in modo stabile, ponendola sopra la sua base ».11 Il me répond: “Elles vont lui construire un temple dans la terre de Chinéar; on lui fera un piédestal pour la poser dessus.”