1 Annunzio a carico di Ninive. Libro della visione di Nahum Elceseo. | 1 Fenyegető jövendölés Ninive ellen. Az elkesi Náhum látomásának könyve. |
2 E' un Dio geloso e vendicatore il Signore, il Signore fa vendetta e si arma di sdegno, il Signore si vendica dei suoi avversari, ed è pieno d'ira contro i suoi nemici. | 2 Féltékeny és bosszúálló Isten az Úr, bosszúálló és haragvó. Bosszút áll ellenségein az Úr, és hajthatatlan elleneivel szemben. |
3 Il Signore è paziente e grande in possanza, e non lascerà alcuno impunito. Il Signore cammina fra le tempeste, fra i turbini, e le nubi son la polvere dei suoi piedi. | 3 Türelmes az Úr, de hatalma félelmetes, egy bűnöst sem hagy büntetlenül. Eljön az Úr viharban és forgószélben, s a felhő a por az ő lába nyomán. |
4 Egli sgrida il mare e lo fa seccare, muta tutti i fiumi in deserti; languono il Basan e il Carmelo, e il fiore del Libano è appassito. | 4 Rászól a tengerre és kiszárítja, s a folyókat mind kiapasztja. Eltikkad Básán és a Kármel, és elfonnyad a Libanon virágja. |
5 Davanti a lui tremano le montagne, e le colline son desolato, davanti a lui trema la terra, il mondo e tutti quelli che vi abitano. | 5 Megremegnek előtte a hegyek, és reszketnek a halmok; tekintetétől megrendül a föld, s a földkerekség és minden lakója. |
6 Chi potrà sta re davanti al suo sdegno? E chi potrà resistere all'ira sua furibonda? Il suo sdegno si sparge come il fuoco, e le pietre si fondono davanti a lui. | 6 Ki állhat meg haragos színe előtt, ki állhat helyt haragjának tüze előtt? Bosszúja kiárad, mint a tűz, s a kősziklák megolvadnak előtte. |
7 Il Signore è buono, e conforta nel giorno della tribolazione, e conosce quelli che sperano in lui. | 7 Jó az Úr és megerősít ő a szorongatás napján, és ismeri a benne bízókat. |
8 Egli con impetuosa inondazione distruggerà interamente il luogo di lei, e le tenebre perseguiteranno i suoi nemici. | 8 De rohanó vízözönnel vet véget az ellene támadóknak, és ellenségeit a sötétség üldözi. |
9 Che pensate contro il Signore? Egli stesso compirà la rovina, la tribolazione non sorgerà due volte. | 9 Mit terveztek az Úr ellen? Ő hajtja végre a pusztítást! Nem keletkezik kétszer veszedelem! |
10 Infatti come le spine fra loro intrecciate, cosi il conviio di quelli che bevono insieme sarà consumato come aridissima paglia. | 10 Lehetnek, mint az egymásba fonódó tövisek, vagy mint megrészegült tivornyázók: elégnek, mint az egészen száraz tarló. |
11 Da te uscirà colui che fa cattivi disegni contro il Signore, che nel suo spirito medita la prevaricazione. | 11 Belőled származott az, aki gonosz terveket szőtt az Úr ellen, aki elméjében törvényszegést forgatott. |
12 Ecco quanto dice il Signore: Anche se sono fortissimi e in maggior numero saran falciati e spariranno: io t'ho afflitto, e non ti affliggerò più. | 12 Így szól az Úr: »Ha még oly erősek és még oly sokan lesznek is, akkor is levágják őket és elvesznek! Megaláztalak, de nem alázlak meg többé. |
13 Ed ora io spezzerò la sua verga, (l'allontanerò) dal tuo dorso, io spezzerò le tue catene. | 13 Most összetöröm a vesszejét annak, aki hátadat verdesi, és bilincseidet széttöröm.« |
14 Ed il Signore darà questi ordini a tuo riguardo: non vi sarà più seme del tuo nome, sterminerò dalla casa del tuo Dio le statue e gl'idoli di getto. Ne farò il tuo sepolcro, perchè sei disonorato. | 14 Rólad pedig ezt parancsolja az Úr: »Nevednek ne támadjon többé utódja! isteneid házából kiirtom a faragott és az öntött bálványokat, elkészítem sírodat, mert becstelen vagy!« |
15 Ecco sopra i monti i piedi del messaggero della buona novella, di colui che annunzia la pace. Celebra le tue feste, o Giuda, sciogli i tuoi voti: perchè non avverrà più che passi per te Belial: è perito del tutto. | |