| 1 Il Signore parlò a Mosè nel deserto di Sinai, nel primo mese del secondo anno dopo l'uscita dall'Egitto, e disse: | 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܒܫܢܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܕ ܢܦܩܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܨܪܝܢ . ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 2 « I figli d'Israele celebrino la pasqua nel tempo stabilito: | 2 ܢܥܒܕܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܦܨܚܐ ܒܙܒܢܗ. |
| 3 nel quattordicesimo giorno di questo mese, verso sera, secondo le cerimonie e i riti relativi ». | 3 ܒܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܗܢܐ ܒܝܬ ܪ̈ܡܫܐ. ܢܥܒܕܘܢܗ ܒܙܒܢܗ ܐܝܟ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. ܘܐܝܟ ܟܠܗܘܢ ܕܝܢ̈ܘܗܝ ܢܥܒܕܘܢܗ. |
| 4 Mosè comandò ai figli d'Israele di celebrar la pasqua. | 4 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܕܢܥܒܕܘܢ ܦܨܚܐ. |
| 5 Ed essi la celebrarono nel tempo stabilito, al quattordicesimo giorno del mese, sull'imbrunire, presso il monte Sinai. I figli d'Israele fecero secondo gli ordini dati dal Signore a Mosè. | 5 ܘܥܒܕܘ ܦܨܚܐ ܒܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܒܝܬ ܪ̈ܡܫܐ. ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 6 Ma alcuni di quelli che, essendo immondi a causa, d'un morto, non potevano far la pasqua in quel giorno, si accostarono a Mosè e ad Aronne | 6 ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܛܡܐܝܢ ܗܘܘ ܒܢܦܫܐ ܕܐܢܫܐ. ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܥܒܕ ܦܨܚܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ. ܘܩܪܒܘ ܩܕܡ ܡܘܫܐ ܘܩܕܡ ܐܗܪܘܢ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ. |
| 7 e dissero loro: « Noi siamo immondi per aver toccato un morto e perchè ci deve esser vietato di poter fare l'oblazione al Signore nel tempo stabilito tra i figli d'Israele? » | 7 ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܗ̇ܢܘܢ ܓܒܪ̈ܐ. ܚܢܢ ܛܡܐܝܢܢ ܒܢܦܫܐ ܕܐܢܫܐ . ܠܡܢܐ ܡܬܟܠܝܢܢ ܘܠܐ ܡܩܪܒܝܢܢ ܩܘܪܒܢܗ ܕܡܪܝܐ ܒܙܒܢܗ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 8 Mosè rispose loro: « Aspettate che senta quel che ordini il Signore intorno a voi ». | 8 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܘܫܐ. ܩܘܡܘ ܥܠ ܕܘܟܬܟܘܢ. ܘܐܫܡܥ ܡܢܐ ܦ̇ܩܕ ܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ. |
| 9 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 9 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 10 « Di' ai figli d'Israele: Se alcuno della vostra, nazione è immondo per un morto, od è in viaggio lontano, faccia la pasqua del Signore | 10 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܓܒܪ ܓܒܪ ܟܕ ܢܗܘܐ ܛܡܐ ܒܢܦܫܐ. ܐܘ ܒܐܘܪܚܐ ܗܘ ܪܚܝܩܬܐ ܐܘ ܒܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܢܥܒܕ ܦܨܚܐ ܠܡܪܝܐ. |
| 11 nel quattordicesimo giorno del secondo mese, verso sera: la mangerà con azzimi e lattughe selvatiche, | 11 ܒܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܕܬܪ̈ܝܢ. ܒܝܬ ܪ̈ܡܫܐ ܢܥܒܕܘܢܗ. ܥܠ ܦܛܝܪܐ ܘܡܪܪܐ ܢܐܟܠܘܢܗ. |
| 12 non ne lascerà nulla fino alla mattina, non ne romperà osso ed osserverà tutti i riti della pasqua. | 12 ܘܠܐ ܢܘܬܪܘܢ ܡܢܗ ܠܨܦܪܐ. ܘܓܪܡܐ ܠܐ ܢܬܒܪܘܢ ܒܗ. ܐܝܟ ܟܠܗ ܦܘܩܕܢܐ ܕܦܨܚܐ ܢܥܒܕܘܢܗ. |
| 13 Ma chi è mondo e non è in viaggio se non fa la pasqua sarà sterminato dalla società del suo popolo; siccome non ha offerto al Signore il sacrifizio nel tempo stabilito, egli porterà il suo peccato. | 13 ܘܓܒܪܐ ܕܕܟܐ ܗܘ ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܐܘܪܚܐ. ܘܠܐ ܥܒܕ ܦܨܚܐ ܒܙܒܢܗ . ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇. ܥܠ ܕܠܐ ܩܪܒ ܩܘܪܒܢܗ ܕܡܪܝܐ ܒܙܒܢܗ. ܚܛܗܐ ܢܩܒܠ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ. |
| 14 Anche il pellegrino e lo straniero, se si trovano fra voi, faranno la pasqua del Signore secondo le sue cerimonie e i suoi riti: avrete la stessa legge per lo straniero e pel nativo del paese ». | 14 ܘܟܕ ܢܥܡܪ ܥܡܟܘܢ ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܘܢܥܒܕ ܦܨܚܐ ܠܡܪܝܐ. ܐܝܟ ܦܘܩܕܢܐ ܕܦܨܚܐ ܘܐܝܟ ܕܝܢ̈ܘܗܝ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ. ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܠܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ ܘܠܥܡܘܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ. |
| 15 Or nel giorno in cui il Tabernacolo fu eretto, la nuvola lo ricoperse; e dalla sera alla mattina stava sopra, il Tabernacolo come una specie di fuoco. | 15 ܘܒܝܘܡܐ ܕܩܡ ܡܫܟܢܐ. ܟܣܝܬ ܥܢܢܐ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ . ܘܠܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܕܣܗܕܘܬܐ . ܘܒܪܡܫܐ ܗ̇ܘܐ ܗܘܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ. ܐܝܟ ܚܙܘܐ ܕܢܘܪܐ ܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ. |
| 16 Avveniva continuamente così: di giorno la nube copriva il Tabernacolo e di notte appariva quella specie di fuoco. | 16 ܗܟܢܐ ܗ̇ܘܐ ܗܘܐ ܐܡܝܢܐܝܬ. ܘܥܢܢܐ ܡܟܣܝܐ ܗܘܬ ܠܗ ܒܐܝܡܡܐ. ܘܚܙܘܐ ܕܢܘܪܐ ܒܠܠܝܐ. |
| 17 E quando la nube che copriva il Tabernacolo si alzava, i figli d'Israele si mettevano in viaggio, e dove la nube si fermava lì si accampavano. | 17 ܘܐܡܬܝ ܕܣ̇ܠܩܐ ܥܢܢܐ ܡܢ ܡܫܟܢܐ. ܒܬܪܟܢ ܫ̇ܩܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܒܐܬܪܐ ܕܫ̇ܪܝܐ ܒܗ ܥܢܢܐ ܬܡܢ ܫ̇ܪܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 18 Al comando del Signore partivano e al comando di lui fissavano il Tabernacolo, e finché la nuvola stava sopra il Tabernacolo non si movevano. | 18 ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܩܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܪܝܢ. ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܫ̇ܪܝܐ ܥܢܢܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܫ̇ܪܝܢ . |
| 19 E se anche per molti giorni stava ferma sopra di esso, i figli d'Israele stavano al cenno del Signore e non si movevano, | 19 ܘܡܐ ܕܡܓܪܐ ܥܢܢܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ. ܢ̇ܛܪܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܛܪܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. |
| 20 finché la nube stava ferma sopra il Tabernacolo. Al comando del Signore alzavan le tende, al suo comando le ripiegavano. | 20 ܘܐܝܬ ܙܒܢܐ ܕܗ̇ܘܝܐ ܥܢܢܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܡܟܝܟܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ. ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܪܝܢ. ܘܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. |
| 21 Se la nube, stata ferma dalla sera alla mattina, al primo albore si alzava dal Tabernacolo, si mettevano in viaggio, e se dopo un giornoe una notte si ritirava, ripiegavan le tende. | 21 ܘܐܝܬ ܙܒܢܐ ܕܗ̇ܘܝܐ ܥܢܢܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ . ܡܢ ܪܡܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ . ܘܣ̇ܠܩܐ ܥܢܢܐ ܒܨܦܪܐ. ܘܫܩܠܝܢ ܐܘ ܐܝܡܡܐ ܐܘ ܠܠܝܐ. ܣܠ̇ܩܐ ܥܢܢܐ ܘܫ̇ܩܠܝܢ. |
| 22 Se anche per due giorni o per un mese e più stava ferma sopra il Tabernacolo, i figli d'Israele restavano accampati e non si movevano; ma appena si alzava movevano il campo. | 22 ܐܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܘ ܝܪ̈ܚܐ. ܐܘ ܥܕܢ ܒܥܕܢ. ܟܡܐ ܕܡܓܪܐ ܥܢܢܐ ܠܡܫܪܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ. ܗܟܢܐ ܫ̇ܪܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. ܘܡܐ ܕܣܠܩܬ ܥܢܢܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. |
| 23 All'ordine del Signore piantavan le tende, all'ordine del Signore si ponevano in viaggio, e stavano ai cenni del Signore secondo i comandi da lui dati per mezzo di Mosè. | 23 ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܪܝܢ. ܘܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̇ܩܠܝܢ. ܘܡܛܪܬܗ ܕܡܪܝܐ ܢ̇ܛܪܝܢ. ܐܝܟ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ. |