1 Mosè riferì ai figli d'Israele tutte le cose che il Signore gli aveva comandate, | 1 Moisés disse aos chefes das tribos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou: |
2 poi disse ai principi delle tribù dei figli d'Israele: « Ecco quanto il Signore ha comandato: | 2 se um homem fizer um voto ao Senhor ou se se comprometer com juramento a uma obrigação qualquer, não faltará à sua palavra, mas cumprirá toda obrigação que tiver tomado. |
3 Quando uno fa un voto al Signore, o si obbliga con giuramento, non deve mancar alla parola, ma adempire tutto quello che ha promesso. | 3 Se uma donzela, que se encontre ainda na casa de seu pai, fizer um voto ao Senhor, ou se se impuser uma obrigação, |
4 Quando una donna che è ancora in giovane età e sta nella casa di suo padre avrà fatto un voto e si sarà obbligata con giuramento, | 4 e seu pai, tendo conhecimento do voto que ela fez ou da obrigação que tomou, nada disse, todos os seus votos e suas obrigações serão válidos. |
5 e il padre, saputo il voto da lei fatto e il giuramento con cui s'è obbligata, non ha detto nulla, essa obbligata al suo voto, se dovrà eseguire tutto ciò che promise o giurò di fare; | 5 Porém, se seu pai se opuser no dia em que ele tiver conhecimento disso, todos os seus votos e obrigações serão inválidos, e o Senhor o perdoará, porque seu pai se opôs. |
6 ma se il padre si e opposto appena l'ha saputo, saranno nulli i suoi voti e i suoi giuramenti, e non sara tenuta a fare quanto ha promesso, perchè il padre s'è opposto. | 6 Se na ocasião de seu casamento ela estiver ligada por algum voto ou algum compromisso inconsiderado, |
7 Se essa poi ha marito, e, avendo lauto voto di qualche cosa, con una parola, uscita una volta, dalla sua bocca ha impegnata con giuramento l'anima sua, | 7 e seu marido, sabendo-o, não diz nada naquele dia, seus votos serão válidos, assim como os compromissos tomados. |
8 se il marito, nel giorno in cui ne viene a conoscenza, non si oppone, essa sarà obbligata al voto e dovrà fare tutto quello che ha promesso. | 8 Mas se o marido, no dia em que disso tiver conhecimento, desaprová-lo, serão nulos o seu voto e o compromisso tomados inconsideradamente, e o Senhor o perdoará. |
9 Ma se il marito, appena ne è informato, si oppone ed annulla le promesse e le parole con cui si era obbligata, il Signore le perdonerà. | 9 O voto de uma viúva ou de uma mulher repudiada, toda obrigação que ela se impuser a si mesma, será válida para ela. |
10 La vedova e la ripudiata adempiranno tutto quello di cui han fatto voto e | 10 A mulher que está em casa de seu marido, se se obrigar com voto, ou se se impuser uma obrigação, ou juramento, |
11 Se la moglie nella casa coniugale si obbliga con voto e con giuramento, | 11 desde que o marido, ao sabê-lo, nada diga, nem se oponha, todos os seus votos serão válidos, bem como todo compromisso que ela tiver tomado. |
12 il marito, venutone a conoscenza, non si oppone alla promessa di lei, essa farà quanto ha promesso; | 12 Porém, se seu marido se opuser, ao ser informado de seus votos, todos eles serão nulos e, igualmente, todos os compromissos que tiver tomado; serão sem valor, porque anulados por seu marido, e o Senhor o perdoará. |
13 invece, se egli esubito si oppone, essa non sarà tenuta ad eseguir la promessa; siccome il mrito s'è opposto, il Signore le perdnerà. | 13 Seu marido pode ratificar ou anular todo voto ou todo juramento que ela tiver feito para se mortificar. |
14 Se ha fatto voto e si è obbligata ad affliggere l'anima sua col digiuno con altre astinenze, deciderà il marito se essa deve fare o no quelle cose; | 14 Se seu marido guardar silêncio até o dia seguinte, com isso ratifica todos os seus votos e todos os seus compromissos; e os ratifica porque nada disse no dia em que deles teve conhecimento. |
15 ma se il marito quando lo viene a sapere sta zitto, e fino al giorno dopo non decide, essa farà tutto quello che ha promesso con voto, perchè egli quando seppe non disse nulla. | 15 Se os anular depois do dia em que o soube, levará a responsabilidade da falta de sua mulher." |
16 Ma se marito si oppone dopo che l'ha saputo porterà l'iniquità di lei. | 16 Tais são as leis que o Senhor prescreveu a Moisés com relação a marido e mulher, pai e filha, quando esta é ainda jovem e vive na casa de seu pai. |
17 Tali son le leggi che il Signore prescrisse a Mosè riguardo al marito e alla moglie, al padre e alla figlia che è ancora ragazza e a quella che resta nella casa paterna ». | |