Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Daniele 12


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 In quel tempo sorgerà Michele, il gran principe che sta a guardia dei figli del tuo popolo. Quello sarà un tempo quale non fu mai da quando ci fu della gente fino ad allora. In quel tempo sarà salvato il tuo popolo, tutto quello che sarà trovato scritto nel libro.1 "En ce temps se lèvera Michel, le grand Prince qui se tient auprès des enfants de ton peuple. Ce seraun temps d'angoisse tel qu'il n'y en aura pas eu jusqu'alors depuis que nation existe. En ce temps-là, ton peupleéchappera: tous ceux qui se trouveront inscrits dans le Livre.
2 Poi la moltitudine di coloro che dormono nella polvere della terra si ridesterà, chi per la vita eterna, chi per l'ignominia, che gli starà sempre davanti.2 "Un grand nombre de ceux qui dorment au pays de la poussière s'éveilleront, les uns pour la vieéternelle, les autres pour l'opprobre, pour l'horreur éternelle.
3 Allora quelli che saranno stati dotti rifulgeranno come la luce del firmamento, e quelli che insegnano la giustizia alla moltitudine risplenderanno come stelle per tutta l'eternità.3 Les doctes resplendiront comme la splendeur du firmament, et ceux qui ont enseigné la justice à ungrand nombre, comme les étoiles, pour toute l'éternité.
4 Or tu, o Daniele, chiudi queste parole, e sigilla il libro fino al tempo stabilito: molti lo scorreranno e ne avranno molta sapienza ».4 Toi, Daniel, serre ces paroles et scelle le livre jusqu'au temps de la Fin. Beaucoup erreront de-ci de-là, et l'iniquité grandira."
5 Ed io, Daniele, guardai, ed ecco come due altri che stavano in piedi, uno da una parte, sopra una riva del fiume, e uno dall'altra, sull'altra riva del fiume.5 Je regardai, moi Daniel, et voici: deux autres se tenaient debout, de part et d'autre du fleuve.
6 E dissi all'uomo vestito di lino e che stava sopra le acque del fiume: « Quando sarà la fine di queste cose maravigliose? »6 L'un dit à l'homme vêtu de lin, qui était en amont du fleuve: "Jusques à quand, le temps des chosesinouïes?"
7 E sentii che l'uomi vestito di lino, che stava sopra le acque? del fiume, alzata la sua mano destra e la sua mano sinistra al cielo, giurò, per Colui che vive in eterno, che ciò avverrà in un tempo, due tempi e metà d'un tempo, e che quando sarà finita la dispersione della forza del popolo santo, allora saran compite tutte queste cose.7 J'entendis l'homme vêtu de lin, qui se tenait en amont du fleuve: il leva la main droite et la maingauche vers le ciel et attesta par l'Eternel Vivant: "Pour un temps, des temps et un demi-temps, et toutes ceschoses s'achèveront quand sera achevé l'écrasement de la force du Peuple saint."
8 Io intesi, ma non compresi. E dissi: « O mio Signore, che avverrà dopo questo cose? »8 J'écoutai sans comprendre. Puis je dis: "Mon Seigneur, quel sera cet achèvement?"
9 Ed egli disse: « Va, Daniele, perchè questo son parole chiuse e sigillate fino al temoo stabilito.9 Il dit: "Va, Daniel; ces paroles sont closes et scellées jusqu'au temps de la Fin.
10 Molti saranno eletti, e resi candidi, e provati come il fuoco, e gli emni faranno il male, e nessuno degli empi capirà, ma i sapienti capiranno.10 Beaucoup seront lavés, blanchis et purifiés; les méchants feront le mal, les méchants necomprendront point; les doctes comprendront.
11 E dal tempo in cui sarà tolto il sacrifizio perpetuo, e sarà innalzata l'abominazione della desolazione, vi saranno mille duecento novanta giorni.11 A compter du moment où sera aboli le sacrifice perpétuel et posée l'abomination de la désolation:1.290 jours.
12 Beato chi aspetta e giunge a mille trecentotrentacinque giorni.12 Heureux celui qui tiendra et qui atteindra 1.335 jours.
13 Ma tu va fino al termine stabilito, ed avrai requie, e starai nella tua sorte sino alla fine dfi giorni ». (Fino a qui abbiamo letto Daniele nel testo ebraico. Ciò che segue sino alla fine del libro è tradotto dall'edizione di Teoiozione).13 Pour toi, va, prends ton repos; et tu te lèveras pour ta part à la fin des jours."