Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 14


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Essendosi in quel tempo ammalato Abia figlio di Geroboamo,1 En aquel tiempo, cayó enfermo Abías, hijo de Jeroboam.
2 Geroboamo disse a sua moglie: « Su, cambia vestito, per non esser conosciuta come moglie di Geroboamo, e va a Silo, dov'è Ahia, il profeta che mi predisse di dover io regnare sopra questo popolo.2 Entonces este dijo a su esposa: «Disfrázate para que nadie sepa que eres la mujer de Jeroboam, y ve a Silo. Allí habita Ajías, el profeta que predijo que yo reinaría sobre este pueblo.
3 Prendi anche dieci pani e una focaccia, un vaso di miele, e va a trovarlo perchè egli ti dirà ciò che avverrà al fanciullo ».3 Toma contigo diez panes, unas tortas y un tarro de miel, y ve a su casa: él te va a anunciar que le sucederá a nuestro hijo».
4 La moglie di Geroboamo fece come egli aveva detto, e, levatasi, andò a Silo, nella casa di Ahia, il quale non poteva vedere, perchè gli si erano ottenebrati gli occhi dalla vecchiaia.4 Así lo hizo la mujer de Jeroboam: partió hacia Silo y entró en la casa de Ajías. Este ya no podía ver, porque había perdido la vista a causa de su vejez.
5 Ma il Signore disse ad Ahia: « Ecco, la moglie di Geroboamo viene a consultarti riguardo al suo figlio che è ammalato: tu le dirai questo e questo ». Or mentre essa entrava, dissimulando il suo essere,5 Pero el Señor le había dicho: «Mira que la mujer de Jeroboam viene a consultarte acerca de su hijo, porque está enfermo. Tú le dirás esto y esto. Cuando ella entre, se hará pasar por otra».
6 Ahia, sentito il rumore dei piedi di lei che entrava per la porta, disse: « Entra pure, o moglie di Geroboamo; perchè fingi di essere un'altra? Io sono incaricato di darti un funesto annunzio.6 Apenas oyó el ruido de los pasos de la mujer, mientras ella entraba por la puerta, Ajías dijo: «Entra, mujer de Jeroboam. ¿Por qué te haces pasar por otra? Yo he sido enviado para hablarte duramente.
7 Va a dire a Geroboamo: Queste cose dice il Signore Dio d'Israele: Io ti ho esaltato di mezzo al popolo, ti ho fatto capo del mio popolo d'Israele;7 Ve y dile a Jeroboam: Así habla el Señor, el Dios de Israel: Yo te elevé de en medio del pueblo y le constituí jefe de mi pueblo Israel.
8 ho lacerato il regno della casa di David per darlo a te; ma tu non sei stato come il mio servo David il quale osservò i miei comandamenti, e mi seguì con tutto il suo cuore, facendo quello che era retto davanti a me;8 Arranqué la realeza a la casa de David para dártela a ti. Pero tú no has sido como mi servidor David, que observó mis mandamientos y me siguió de todo corazón, haciendo únicamente lo que es recto a mis ojos.
9 tu hai fatto il male più di tutti quelli che furono prima di te, ti sei fatto degli dèi stranieri e di getto, per provocarmi a sdegno, e m'hai gettato dietro le spalle.9 Tú, en cambio, has obrado peor que todos tus predecesores; has ido a fabricarte otros dioses, ídolos de metal fundido, para provocar mi indignación, y me has arrojado a tus espaldas.
10 Per questo, ecco io farò piombare dei mali sopra la casa di Geroboamo e della casa di Geroboamo colpirò ogni maschio e chi è rinchiuso, e chi è l'ultimo in Israele, e spazzerò gli avanzi della casa di Geroboamo come si suole spazzare lo sterco, fino a che non è tolto tutto il sudiciume;10 Por eso, yo voy a atraer la desgracia sobre la casa de Jeroboam: extirparé a la familia de Jeroboam todos los varones, esclavos o libres en Israel, y barreré hasta los últimos restos de su casa, como se barre el estiércol, bien a fondo.
11 quelli di Geroboamo, se morranno in città, saran mangiati dai cani, se morranno in campagna, saran divorati dagli uccelli del cielo; perchè il Signore ha parlato.11 Al de la familia de Jeroboam que muera en la ciudad, lo comerán los perros, y al que muera en descampado, lo comerán las aves del cielo, porque ha hablado el Señor.
12 Or tu levati e vattene a casa tua: appena metterai i piedi in città, morrà il fanciullo;12 En cuanto a ti, vete ahora mismo a tu casa: apenas pongas tus pies en la ciudad, el niño morirá.
13 tutto Israele lo piangerà e gli darà sepoltura; e lui solo, della stirpe di Geroboamo, sarà messo in un sepolcro; perchè in lui solo nella casa di Geroboamo, dal Signore Dio d'Israele fu trovato del bene.13 Todo Israel se lamentará por él, y le darán sepultura: él es el único en la familia de Jeroboam que entrará en una tumba, porque sólo en él se ha encontrado algo bueno para el Señor, el Dios de Israel, en la casa de Jeroboam.
14 Il Signore costituirà sopra Israele un re che percuoterà la casa di Geroboamo nel giorno e nel tempo prefisso.14 El Señor suscitará para Israel un rey que habrá de extirpar la casa de Jeroboam.
15 Inoltre il Signore Dio colpirà Israele come canna agitata dal vento nell'acqua, sradicherà Israele da questa buona terra che diede ai loro padri, e li disperderà al di là del fiume, perchè hanno irritato il Signore col farsi dei boschetti sacri.15 El Señor golpeará a Israel, y este se agitará como el junco en las aguas. Arrancará a Israel de este hermoso suelo que dio a sus padres, y los dispersará al otro lado del Río, porque erigieron sus postes sagrados, provocando así la indignación del Señor.
16 Il Signore abbandonerà Israele per i peccati di Geroboamo, che peccò e fece peccare Israele ».16 El entregará a Israel por los pecados que cometió Jeroboam y por los que hizo cometer a Israel».
17 La moglie di Geroboamo si levò, se ne andò, ma giunta in Tersa, mentre essa metteva il piede sulla soglia di casa, morì il fanciullo.17 La mujer de Jeroboam partió y se fue a Tirsá. Y cuando franqueaba el umbral de su casa, murió el niño.
18 Lo seppellirono, e tutto Israele lo pianse, secondo la parola del Signore, da lui detta per mezzo del suo servo Ahia profeta.18 Lo sepultaron, y todo Israel se lamentó por él, conforme a la palabra que había dicho el Señor, por medio de su servidor, el profeta Ajías.
19 Il resto degli atti di Geroboamo, come abbia egli combattuto e regnato, è scritto nel libro delle cronache dei re d'Israele.19 El resto de los hechos de Jeroboam, sus batallas y su reinado, todo eso está escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel.
20 Il tempo che regnò Geroboamo fu di ventidue anni, poi si addormentò coi suoi padri e gli successe nel regno il suo figlio Nadab.20 Jeroboam reinó durante veintidós años, y se fue a descansar con sus padres. Su hijo Nadab reinó en lugar de él
21 Roboamo, figlio di Salomone, regnò in Giuda. Egli aveva quarant'un anno quando cominciò a regnare, e regnò diciassette anni in Gerusalemme, città eletta dal Signore fra tutte le tribù d'Israele per mettervi il suo nome. Sua madre si chiamava Naama l'Ammonita.21 Roboam, hijo de Salomón, reinó en Judá, Tenía cuarenta y un años cuando comenzó a reinar, y reinó diecisiete años en Jerusalén, la ciudad que había elegido el Señor entre todas las tribus de Israel para poner allí su Nombre. Su madre se llamaba Naamá, la amonita.
22 Anche Giuda fece il male nel cospetto del Signore; essi lo irritaron più di quello che avessero fatto i loro padri colle loro opere perverse;22 Judá hizo lo que es malo a los ojos del Señor, provocando sus celos más que todos sus antepasados, con los pecados que cometieron.
23 perchè anch'essi si eressero altari e statue e boschetti sacri sopra ogni collina elevata e sotto ogni albero frondoso.23 También ellos se erigieron lugares altos, piedras conmemorativas y postes sagrados, en cualquier colina elevada y bajo todo árbol frondoso.
24 Si ebbero nel paese anche gli effeminati. Essi fecero tutte le abbominazioni delle genti che il Signore aveva distrutte davanti alla faccia dei figli d'Israele.24 Incluso se llegó a tener en el país hombres dedicados a la prostitución sagrada. Así imitaron todas las costumbres abominables de las naciones que el Señor había desposeído delante de los israelitas.
25 Il quinto anno del regno di Roboamo, Sesac re d'Egitto salì contro Gerusalemme,25 El quinto año del reinado de Roboam, subió contra Jerusalén Sisac, rey de Egipto,
26 e prese i tesori della casa del Signore, i tesori del re, e depredò ogni cosa, anche gli scudi d'oro fatti da Salomone.26 y se apoderó de los tesoros de la Casa del Señor y de la casa del rey. Se apoderó de todo, incluso de los escudos de oro que había hecho Salomón.
27 In luogo di questi, il re Roboamo fece degli scudi di bronzo, e li diede ai capi delle guardie, e a quelli che vegliavano dinanzi alla porta della casa del re.27 En lugar de ellos, el rey Roboam hizo unos escudos de bronce, y se los confió a los jefes de los guardias que custodiaban el acceso a la casa del rey.
28 Quando il re entrava nella casa del Signore, quelli che avevan l'ufficio di precederlo li portavano, e poi li riportavano nella sala delle armi delle guardie.28 Cada vez que el rey iba a la Casa del Señor, los guardias los llevaban, y luego los volvían a dejar en la sala de guardia.
29 Il resto degli atti di Roboamo e tutto quello che fece, ecco sta scritto nel libro delle cronache dei re di Giuda.29 El resto de los hechos de Roboam y todo lo que él hizo, ¿no está escrito en el libro de los Anales de los reyes de Judá?
30 Roboamo e Geroboamo furon in continua guerra.30 Entre Roboam y Jeroboam tuvo guerras continuas.
31 Roboamo si addormentò coi suoi padri e fu sepolto con essi nella città di David. La sua madre si chiamava Naama l'Ammonita. Gli successe nel regno Abiam suo figlio.31 Roboam se fue a descansar con sus padres, y fue sepultado con ellos en la Ciudad de David. Su madre se llamaba Naamá, la amonita. Su hijo Abiam reinó en lugar de él.