Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Apocalisse 17


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - E venne uno de' sette angeli che avevan le sette coppe e parlò con me, dicendo: «Vien qua, ti farò vedere il giudizio della grande meretrice ch'è assisa sulle molte acque,1 And there came one of the seven angels, who had the seven vials, and spoke with me, saying: Come, I will shew thee the condemnation of the great harlot, who sitteth upon many waters,
2 con la quale han fornicato i re della terra, e gli abitanti della terra si sono ubriacati col vino della sua prostituzione».2 With whom the kings of the earth have committed fornication; and they who inhabit the earth, have been made drunk with the whine of her whoredom.
3 E mi portò in spirito in un deserto. E vidi una donna seduta sopra una bestia scarlatta, riboccante di nomi blasfemi, che aveva sette teste e dieci corna.3 And he took me away in spirit into the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
4 E la donna era vestita di porpora e di scarlatto, e scintillante d'oro e di pietre preziose e perle, e aveva un calice d'oro nella sua mano, colmo di abominazioni e delle impurità della sua prostituzione;4 And the woman was clothed round about with purple and scarlet, and gilt with gold, and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand, full of the abomination and filthiness of her fornication.
5 e sulla sua fronte un nome scritto, un mistero: «Babilonia la grande, la madre delle meretrici e delle abominazioni della terra».5 And on her forehead a name was written: A mystery; Babylon the great, the mother of the fornications, and the abominations of the earth.
6 E vidi la donna ubriaca per il sangue dei santi e per il sangue de' testimoni di Gesù. E provai nel vederla grande stupore.6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And I wondered, when I had seen her, with great admiration.
7 E mi disse l'angelo: «Perchè ti sei stupito? Io ti dirò il mistero della donna e della bestia che la porta, e che ha le sette teste e le dieci corna.7 And the angel said to me: Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
8 La bestia, che hai veduto, era e non è [più]; ma sta per risalir dall'abisso e andarsene in perdizione. E si stupiranno gli abitanti della terra, il cui nome non è stato scritto sul libro della vita fin dalla fondazione del mondo, nel veder la bestia, ch'era e non è [più e riapparirà].8 The beast, which thou sawest, was, and is not, and shall come up out of the bottomless pit, and go into destruction: and the inhabitants on the earth (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) shall wonder, seeing the beast that was, and is not.
9 Qui [si mostra] la mente che ha sapienza! Le sette teste son sette monti, sui quali la donna è assisa.9 And here is the understanding that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, upon which the woman sitteth, and they are seven kings:
10 E sono anche sette re: cinque son caduti, uno è [sul trono], l'altro non è ancora venuto, e quando sarà venuto, dovrà restar per breve tempo.10 Five are fallen, one is, and the other is not yet come: and when he is come, he must remain a short time.
11 E la bestia ch'era e non è [più], è anch'essa un ottavo [re], ed è dei sette, e se ne va in perdizione.11 And the beast which was, and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction.
12 E le dieci corna che hai vedute, son dieci re che non hanno ancora ricevuto il regno, ma riceveranno potestà di re per un'ora insieme con la bestia.12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received a kingdom, but shall receive power as kings one hour after the beast.
13 Questi hanno uno stesso sentimento, e alla bestia dànno la potenza e l'autorità loro.13 These have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.
14 Questi combatteranno con l'agnello, e l'agnello li vincerà, poichè è Signore dei signori e Re dei re, e [li vinceranno pure] quei che son con lui, i chiamati, gli eletti e i fedeli».14 These shall fight with the Lamb, and the Lamb shall overcome them, because he is Lord of lords, and King of kings, and they that are with him are called, and elect, and faithful.
15 E mi dice [ancora]: «Le acque che hai vedute, dov'è assisa la meretrice, sono popoli e folle e genti e lingue.15 And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and nations, and tongues.
16 E le dieci corna che hai vedute e la bestia, costoro odieranno la meretrice, e la faran desolata e nuda, e mangeranno le sue carni, e la bruceranno al fuoco.16 And the ten horns which thou sawest in the beast: these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her with fire.
17 Iddio infatti ha messo loro in cuore d'effettuare il suo disegno, [e d'agir d'accordo] e dare il loro regno alla bestia, fino a che sian compiute le parole di Dio.17 For God hath given into their hearts to do that which pleaseth him: that they give their kingdom to the beast, till the words of God be fulfilled.
18 E la donna che hai veduto, è la grande città che regna sui re della terra».18 And the woman which thou sawest, is the great city, which hath kingdom over the kings of the earth.