Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo 2


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Fratelli miei, che la vostra fede nel glorioso Signor nostro Gesù Cristo non abbia riguardi personali!1 Fratres mei, nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Jesu Christi gloriæ.
2 Poichè se nella vostra adunanza entrerà un uomo con un anello d'oro e un vestito splendido e vi entrerà pure un povero ricoperto di cenci;2 Etenim si introierit in conventum vestrum vir aureum annulum habens in veste candida, introierit autem et pauper in sordido habitu,
3 se la vostra attenzione fosse rivolta a colui che è vestito sfarzosamente e diceste a lui: «Siedi qui al posto d'onore!», mentre al povero dite: «Tu sta' ritto così», oppure: «Siedi sotto lo sgabello, de' miei piedi»,3 et intendatis in eum qui indutus est veste præclara, et dixeritis ei : Tu sede hic bene : pauperi autem dicatis : Tu sta illic ; aut sede sub scabello pedum meorum :
4 non verreste voi a far distinzione dentro di voi e non diventereste giudici di malvagi pensieri?4 nonne judicatis apud vosmetipsos, et facti estis judices cogitationum iniquarum ?
5 Ascoltate, fratelli miei dilettissimi; non ha forse Dio scelto quelli che in questo mondo son poveri [per farli] ricchi di fede ed eredi del regno promesso da Dio a coloro che lo amano?5 Audite, fratres mei dilectissimi : nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo, divites in fide, et hæredes regni, quod repromisit Deus diligentibus se ?
6 Voi, [così facendo], avete disprezzato il povero. Non sono forse i ricchi che vi opprimono e vi trascinano ai tribunali?6 vos autem exhonorastis pauperem. Nonne divites per potentiam opprimunt vos, et ipsi trahunt vos ad judicia ?
7 Non sono essi che oltraggiano il bel nome, col quale voi siete chiamati?7 nonne ipsi blasphemant bonum nomen, quod invocatum est super vos ?
8 Se però adempite la legge regia, secondo le Scritture: "Amerai il tuo prossimo come te stesso", fate bene;8 Si tamen legem perficitis regalem secundum Scripturas : Diliges proximum tuum sicut teipsum : bene facitis :
9 ma se fate distinzioni personali, commettete un peccato e la legge vi condanna come trasgressori.9 si autem personas accipitis, peccatum operamini, redarguti a lege quasi transgressores.
10 Ora chiunque osserverà tutta la legge, ma mancherà in un punto solo, diventerà reo di tutto.10 Quicumque autem totam legem servaverit, offendat autem in uno, factus est omnium reus.
11 Poichè chi disse: «Non fornicare», ha detto pure: «Non uccidere». Ora se tu non fornicherai, ma ucciderai, sarai trasgressore della legge.11 Qui enim dixit : Non mœchaberis, dixit et : Non occides. Quod si non mœchaberis, occides autem, factus es transgressor legis.
12 Parlate ed agite come [persone] che stanno per essere giudicate secondo una legge di libertà;12 Sic loquimini, et sic facite sicut per legem libertatis incipientes judicari.
13 perchè il giudizio sarà senza misericordia per chi non ha usata misericordia; ma la misericordia trionfa nel giudizio.13 Judicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam : superexaltat autem misericordia judicium.
14 Che giova, fratelli miei, se uno dice di aver fede, ma non ha le opere? Potrà forse salvarlo la fede?14 Quid proderit, fratres mei, si fidem quis dicat se habere, opera autem non habeat ? numquid poterit fides salvare eum ?
15 Se un fratello o una sorella sono ignudi e bisognosi del vitto quotidiano,15 Si autem frater et soror nudi sint, et indigeant victu quotidiano,
16 e uno di voi dica: «Andate in pace, riscaldatevi e satollatevi», senza dar loro le cose necessarie al corpo, che gioverà?16 dicat autem aliquis ex vobis illis : Ite in pace, calefacimini et saturamini : non dederitis autem eis quæ necessaria sunt corpori, quid proderit ?
17 Così la fede, se non ha le opere, è morta in se stessa.17 Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
18 Ma qualcuno dirà: «Tu hai la fede ed io le opere». Mostrami la tua fede senza le opere, e io ti farò vedere con le opere la mia fede.18 Sed dicet quis : Tu fidem habes, et ego opera habeo : ostende mihi fidem tuam sine operibus : et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam.
19 Tu credi che Dio è uno; fai bene; anche i demonii credono e tremano.19 Tu credis quoniam unus est Deus : bene facis : et dæmones credunt, et contremiscunt.
20 Ma vuoi tu conoscere, o uomo vano, come la fede senza le opere è inefficace?20 Vis autem scire, o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est ?
21 Abramo, padre nostro, non è stato egli giustificato per via delle opere, quando offrì sull'altare il suo figliuolo Isacco?21 Abraham pater noster nonne ex operibus justificatus est, offerens Isaac filium suum super altare ?
22 Vedi come la fede cooperava alle opere di lui, e per mezzo delle opere fu resa perfetta la fede?22 Vides quoniam fides cooperabatur operibus illius : et ex operibus fides consummata est ?
23 E si adempì la Scrittura che dice: " Abramo credette a Dio e gli fu imputato a giustizia ", e fu chiamato amico di Dio.23 Et suppleta est Scriptura, dicens : Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam, et amicus Dei appellatus est.
24 Vedete voi come l'uomo è giustificato per le opere e non per la fede soltanto?24 Videtis quoniam ex operibus justificatur homo, et non ex fide tantum ?
25 Allo stesso modo, Raab, la meretrice, non fu anch'essa giustificata per le opere, quando accolse i messaggeri e li fece partire per un'altra strada?25 Similiter et Rahab meretrix, nonne ex operibus justificata est, suscipiens nuntios, et alia via ejiciens ?
26 Poichè come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta.26 Sicut enim corpus sine spiritu mortuum est, ita et fides sine operibus mortua est.