1 - Trascorso molto tempo da che Iddio aveva concesso la pace ad Israele, a cui erano state assoggettate tutte le nazioni circostanti, Giosuè, ormai vecchio e ben avanti negli anni, | 1 Hosszú idővel azután, hogy az Úr békét adott Izraelnek, s körös-körül minden nemzetet alája vetett, s amikor Józsue már igen koros és nagyon öreg lett, |
2 chiamò tutto Israele, gli anziani, i capi, i condottieri, i maestri e disse loro: «Io son vecchio e di età molto avanzata, | 2 hívatta Józsue egész Izraelt, a véneket, a fejedelmeket, a vezetőembereket s az elöljárókat, s azt mondta nekik: »Megöregedtem, s igen élemedett korú vagyok. |
3 e voi conoscete tutto quanto il Signore Dio vostro ha fatto alle circostanti nazioni, come egli abbia combattuto per voi | 3 Ti magatok láttátok mindazt, amit az Úr, a ti Istenetek a körben lakó összes nemzettel tett, hogy mi módon harcolt ő maga értetek. |
4 e come ora abbia distribuita secondo la sorte a voi tutta la terra dalla parte occidentale del Giordano fino al Gran Mare. Rimangono però ancora molte nazioni, | 4 Nos, mivel kisorsoltatta közöttetek ezt az egész földet, a Jordán keleti részétől kezdve egészen a Nagy-tengerig, de még sok nemzet fennmaradt, |
5 che il Signore Dio vostro disperderà e farà scomparire dal cospetto vostro, perchè ne possediate la terra, come vi ha promesso, | 5 azért ezeket az Úr, a ti Istenetek el fogja pusztítani és távolítani a színetek elől, hogy elfoglalhassátok ezt a földet, amint megígérte nektek. |
6 a patto che siate forti ed abbiate cura di custodire quanto è scritto nel volume della legge di Mosè senza volgere nè a destra nè a sinistra, | 6 Ám erősen és gondosan ügyeljetek arra, hogy megtartsátok mindazt, ami meg van írva Mózes törvényének könyvében, s el ne térjetek attól se jobbra, se balra, |
7 e che una volta entrati in mezzo ai popoli che saranno tra voi non giuriate nel nome degli dèi di quelle nazioni, nè li serviate nè li adoriate; | 7 hogy, amikor majd bejuttok azok közé a nemzetek közé, amelyek közöttetek lesznek, ne az ő isteneik nevére esküdjetek, ne azoknak szolgáljatok, s ne azokat imádjátok, |
8 ma rimaniate attaccati al Signore Dio vostro, come avete fatto fino ad oggi. | 8 hanem az Úrhoz, a ti Istenetekhez ragaszkodjatok, amint ezt a mai napig tettétek. |
9 E allora sterminerà il Signore Dio vostro dal vostro cospetto tutti quei popoli numerosi e forti e nessuno di essi sarà in grado di resistervi. | 9 Akkor majd az Úr, a ti Istenetek eltávolít előletek igen nagy s erős népeket és senki sem tud majd nektek ellenállni. |
10 Uno solo di voi inseguirà mille nemici, perchè il Signore Dio vostro combatterà egli stesso per voi, come ha promesso. | 10 Egy ember közületek ezer férfit űz el az ellenségből, mert az Úr, a ti Istenetek maga fog harcolni értetek, amint megígérte. |
11 Ponete però ben mente a questo, di amare il Signore Dio vostro. | 11 Csak arra ügyeljetek nagyon nagy gonddal, hogy szeressétek az Urat, a ti Isteneteket. |
12 Che se voi invece vorrete aderire alle false dottrine di questi popoli, che abitano in mezzo a voi e contrarre con essi matrimoni e stringere alleanze, | 12 Ha ugyanis csatlakoztok ezeknek a közöttetek lakó nemzeteknek a tévedéseihez, ha összeházasodtok és összebarátkoztok velük: |
13 sappiatelo fin da ora che il Signore Dio vostro non le sopprimerà dinanzi a voi, ma saranno per voi tranello, laccio, inciampo per i vostri fianchi e spina ai vostri occhi fino al giorno in cui vi toglierà e vi disperderà da questa bonissima terra che vi ha dato. | 13 nos, akkor vegyétek tudomásul, hogy az Úr, a ti Istenetek nem törli el őket a színetek elől, hanem vermetekké s tőrötökké, oldalatokat érő bántalommá, szemetekben levő tüskévé lesznek, míg el nem távolít és el nem pusztít titeket erről az igen jó földről, amelyet adott nektek. |
14 Ecco io me ne vado oggi al luogo dei più e voi conoscete benissimo che di tutte le parole, con le quali il Signore vi ha promesso di aiutarvi, neppur una andò a vuoto. | 14 Íme, én maholnap elmegyek minden földi lény útjára. Ismerjétek el teljes lelketekből, hogy egy szó sem hiúsult meg mindabból, aminek teljesítését az Úr nektek megígérte. |
15 Come dunque adempì tutto quanto ha promesso e vi capitarono tutte le fortune, così attirerà sopra voi tutti i mali di cui vi minacciò fino a togliervi e a disperdervi da questa bonissima terra che vi diede, | 15 Azonban ahogy teljesítette tetteivel azt, amit megígért, s mind meglett a jó, úgy rátok hozza mindazt a rosszat is, amellyel fenyegetett, míg el nem távolít és el nem pusztít titeket erről a nagyon jó földről, amelyet nektek adott, |
16 se trasgredirete il patto del Signore Dio vostro che ha contratto con voi e servirete a dèi stranieri e li adorerete. Allora come un baleno si leverà l'ira del Signore e voi sarete strappati da questa ottima terra, che vi è stata concessa». | 16 ha megszegitek az Úrnak, a ti Isteneteknek szövetségét, amelyet veletek megkötött és más isteneket szolgáltok és imádtok: bizony akkor hamarosan felkél az Úr haragja ellenetek, s eltávolít titeket erről a nagyon jó földről, amelyet nektek adott.« |