1 - Giosuè era vecchio e molto innanzi nell'età, quando il Signore gli disse: «Sei invecchiato e molto avanzato negli anni e un territorio assai vasto rimane ancora da dividere secondo la sorte: | 1 Mivel Józsue már öreg és élemedett korú volt, azt mondta neki az Úr: »megöregedtél és koros vagy és igen terjedelmes föld maradt hátra, amely még nincs kisorsolva: |
2 cioè tutta la Galilea, il paese dei Filistei e tutto il territorio di Gessuri, | 2 tudniillik a filiszteusok egész Galileája és az egész Gessúri, |
3 dal fiume torbido che irriga l'Egitto, fino ai confini di Accaron verso settentrione; tutta la terra di Canaan che è divisa nei cinque principati Filistei di Gaza, di Azoto, di Ascalon, di Get e di Accaron, | 3 az Egyiptomot öntöző Zavaros folyótól kezdve észak felé egészen Akkaron határáig, Kánaán földjének az a része, amely az öt filiszteus fejedelemségre, a gázaiakra, az asdódiakra, az askaloniakra, a getiekre, az akkaroniakra oszlik, |
4 a mezzogiorno dei quali vi sono gli Evei; inoltre tutta la terra di Canaan e di Maara dei Sidonii fino ad Afeca e alla frontiera dell'Amorreo | 4 s amelytől délre a hivviták vannak; továbbá Kánaán egész földje, meg a szidoniak Meárája egészen Afekáig és az amoriták határáig, |
5 e ai suoi confini. Parimenti la regione del Libano verso oriente di Baalgad ai piedi del monte Ermon fino all'ingresso di Emat, | 5 s ennek véghelyei, valamint a Libanon keleti vidéke, Baálgádtól, amely a Hermon hegye alatt van, egészen addig, amerre Hamatba járnak, |
6 e il territorio di quanti abitano sulle montagne del Libano fino alle acque di Maserefot compresi tutti i Sidonii. Io sono colui che li sterminerò dalla faccia dei figli d'Israele. Assegnane pertanto il territorio ai figli d'Israele come te l'ho comandato | 6 mindazoknak a vidéke, akik a hegyen laknak, a Libanontól egészen Miszrefót vizéig, s akik mindnyájan szidoniak. Én majd eltörlöm őket Izrael fiainak színe elől: kerüljön tehát földjük Izrael örökségének részei közé, amint megparancsoltam neked, |
7 e ora dividi la regione e assegnala in possesso alle nove tribù e alla metà della tribù di Manasse; | 7 és oszd el most ezt a földet a kilenc törzsnek és Manassze ezen fél törzsének birtokul.« |
8 mentre con l'altra metà Ruben e Gad possedettero la terra ad essi assegnata da Mosè servo del Signore al di là del corso del Giordano ad oriente, | 8 Rúben és Gád már megkapták földjüket, amelyet Mózes, az Úr szolgája adott nekik, a Jordán folyón túl, a keleti oldalon: |
9 da Aroer, posta in riva al torrente Arnon a cominciare dal mezzo della valle fino a tutte le pianure di Medaba e di Dibon | 9 Ároertől kezdve, amely az Arnon patak partján és a patakvölgy közepén fekszik, Medebának egész síkságát Dibonig, |
10 e tutte le città di Seon re degli Amorrei che regnò in Esebon fino ai confini dei figliuoli di Ammon; | 10 és Szihonnak, az amoriták azon királyának, aki Hesbonban uralkodott, valamennyi városát egészen Ammon fiainak határáig, |
11 Galaad e la frontiera di Gessuri e di Macati e tutto il monte Ermon e tutto il Basan fino a Saleca, | 11 továbbá Gileádot meg a gessúriták és a makátiták határát, meg az egész Hermon hegyet és az egész Básánt Szálkáig, |
12 vale a dire tutto il regno di Og in Basan, che regnò in Astarot e in Edrai e che fu l'ultimo superstite della stirpe dei Rafaim; i quali tutti furon battuti e distrutti da Mosè, | 12 Ógnak egész básáni birodalmát. Ez Astarótban és Edráiban uralkodott, ő volt már csak hátra a refaiták maradékaiból, amikor Mózes megverte és eltörölte őket. |
13 mentre i figli di Israele non distrussero quei di Gessuri e di Macati, che continuarono ad abitare in mezzo ad Israele fino ad oggi. | 13 Csak a gessúritákat és a makátitákat nem akarták elveszíteni Izrael fiai, s így azok Izrael között maradtak mind a mai napig. |
14 Alla tribù di Levi però non assegnò alcun possedimento, ma concesse i sacrifici e le vittime del Signore Dio d'Israele; questa è la sua eredità come fu detto ad essa. | 14 Lévi törzsének Mózes nem adott birtokot, mert annak örökségét az Úrnak, Izrael Istenének tűzáldozatai és áldozati ajándékai alkotják, amint mondta neki. |
15 Mosè dunque aveva assegnato alla tribù dei figli di Ruben il suo possedimento secondo le rispettive famiglie. | 15 Rúben fiai törzsének tehát Mózes adott birtokot nemzetségeikhez mérten. |
16 Le loro frontiere a cominciare da Aroer, che è posta sulla riva del torrente Arnon e a metà della valle dello stesso torrente, comprendevano tutta la pianura che si estende fino a Medaba, | 16 Az ő területük lett Ároertől kezdve, amely az Arnon patak partján s ugyanazon patak völgyének közepén fekszik: az egész síkság, amely Medebára visz, |
17 come pure Esebon e tutti i villaggi loro che sono nel piano; parimenti Dibon, Bamotbaal, le città di Baalmon, | 17 meg Hesbon s ezek valamennyi helysége, amely a síkságon van: Díbon, Bámótbaál, Baálmeon városa, |
18 Jassa, Cedimot, Mefaat, | 18 Jássza, Kedimót, Mefaát, |
19 Cariataim, Sabama, Saratasar sulla montagna della convalle, | 19 Kirjátaim, Szabáma, Ceret-Saar a völgy mellett fekvő hegyen, |
20 Betfogor, Asedot, Fasga, Betiesimot | 20 Bétfegor, Piszga lejtői, Bétjesimót |
21 e tutte le città del piano e tutto il regno di Seon re Amorreo, che regnò in Esebon e che Mosè abbattè coi principi di Madian, Evi, Recem, Sur, Ur, Rebe, tutti capitani di Seon e abitanti del paese. | 21 és a síkság valamennyi városa; mindez Szihonnak, az amoriták azon királyának a birodalma volt, aki Hesbonban lakott s akit Mózes a mádiánita fejedelmekkel, Hivvitával, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, Szihon vezéreivel, annak a földnek lakóival együtt megvert; |
22 I figli d'Israele uccisero pure insieme a tutti gli altri Balaam l'indovino, figlio di Beor. | 22 Bálámot, Beor fiát, a jóst is megölték Izrael fiai karddal, a többi megöltekkel együtt. |
23 La frontiera dei figli di Ruben divenne il Giordano e questo è il possedimento dei Rubeniti secondo le loro famiglie, le loro città e i loro villaggi. | 23 Rúben fiainak határa a Jordán folyó lett. Ez a rúbeniták birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek városaik és falvaik. |
24 Mosè assegnò alla tribù di Gad e ai suoi figli, secondo le loro famiglie, il possedimento qui descritto; | 24 Gád törzsének és fiainak is adott Mózes birtokot, nemzetségeikhez mérten; ennek ez a felosztása, |
25 ebbero per confine Jaser e tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figli di Ammon fino ad Aroer posta contro Rabba. | 25 területe: Jázer, tovább Gileád valamennyi városa, meg Ammon fiai földjének a fele addig az Ároerig, amely Rábbával szemben van |
26 Da Esebon fino a Ramot, Masfe e Betonim e da Manaim fino ai confini di Dabir. | 26 és Hesbontól Rámót-Maszféig és Bétóninig és Maniámtól Debir határáig, |
27 Nella valle poi possedettero anche Betaran, Betnemra, Socot e Safon, il rimanente del regno di Seon re di Esebon. Anche per Gad era confine il Giordano fino all'estremità del mare di Ceneret dall'altra parte del Giordano ad oriente. | 27 a völgyben pedig Béthárán, Bétnemra, Szukkót, Száfon – Szihon heseboni király országának többi része. Ennek is a Jordán a határa, egészen a Kinneret tengernek a Jordánon túl a keleti oldalon levő széléig. |
28 Questo è il possedimento di Gad secondo le sue famiglie, le città e le borgate. | 28 Ez Gád fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. |
29 A metà della tribù di Manasse e ai suoi figli, secondo le rispettive famiglie, diede un possedimento, | 29 Manassze törzse felének és fiainak is adott birtokot, nemzetségeikhez mérten. |
30 che incominciava da Manaim e comprendeva tutto il Basan e tutti i regni di Og re di Basan e tutti i villaggi di Jair, che sono in tutto sessanta castelli in Basan; | 30 Ennek területe lett Maniámtól kiindulva az egész Básán, azaz Ógnak, Básán királyának egész országa, így Jaír valamennyi faluja, amely Básánban van, hatvan város, |
31 e metà del paese di Galaad, e Astarot e Edrai, città del regno di Og in Basan, toccarono ai figli di Machir figlio di Manasse, cioè a una metà dei figli di Machir secondo le loro famiglie. | 31 és Gileádnak a fele és Astarót és Edrái, Óg básáni országának fővárosai. Ezt adta Mózes – Mákir, Manassze fia fiainak, Mákir fiai felének, nemzetségeikhez mérten. |
32 Tali sono i possedimenti da Mosè distribuiti quando era nelle pianure di Moab, al di là del Giordano di fronte a Gerico verso oriente. | 32 Ezt a birtokot osztotta ki Mózes Moáb mezőségén, a Jordánon túl, a keleti oldalon, Jerikóval szemben. |
33 Alla tribù di Levi però non diede alcun possedimento, perchè il Dio d'Israele è sua eredità, come egli le disse. | 33 Lévi törzsének nem adott birtokot: mert annak az Úr, Izrael Istene a birtoka, amint mondta neki. |