Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 1


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Dopo la morte di Mosè, servo del Signore, parlò il Signore a Giosuè, figlio di Nun, ministro di Mosè, e gli disse:1 And after the death of Moses, the servant of the Lord, it happened that the Lord spoke to Joshua, the son of Nun, the minister of Moses, and he said to him:
2 «Il mio servo Mosè è morto; levati e passa questo Giordano tu e tutto il popolo che sta con te, [per entrare] nel paese che io darò ai figli d'Israele.2 “Moses, my servant, has died. Rise up, and cross this Jordan, you and all the people with you, into the land which I will give to the sons of Israel.
3 Ogni luogo che la pianta del vostro piede calcherà darò a voi, come promisi a Mosè.3 I will deliver to you every place that the step of your foot will tread upon, just as I said to Moses.
4 I vostri confini saranno dal deserto e dal Libano fino al gran fiume Eufrate, tutta la terra degli Etei fino al Mar Grande, verso occidente.4 From the desert and from Lebanon, even to the great river Euphrates, all the land of the Hittites, as far as the great sea opposite the setting of the sun, shall be your border.
5 Nessuno potrà resistervi, per tutto il tempo della tua vita; come son stato con Mosè, così sarò teco; non ti lascerò e non ti abbandonerò.5 No one will be able to resist you during all the days of your life. Just as I was with Moses, so will I be with you. I will not leave you, nor will I forsake you.
6 Fatti animo e sii forte, perchè tu con la sorte dividerai tra questo popolo la terra, che ho giurato ai padri suoi di dare a loro.6 Be strengthened and be steadfast. For you shall divide by lot, to this people, the land about which I swore to their fathers that I would deliver it to them.
7 Fatti animo dunque e sii forte assai nel custodire e osservare tutta la legge, che ti ha imposto Mosè, mio servo. Non deviare da essa a destra o a sinistra, affinchè tu comprenda tutto quello che fai.7 Therefore, be strengthened and be very steadfast, so that you may observe and accomplish the entire law, which Moses, my servant, instructed to you. You may not turn aside from it to the right, nor to the left. So may you understand all that you should do.
8 Non si diparta mai dalla tua bocca il volume di questa legge, ma meditalo giorno e notte per custodire e mettere in pratica tutto ciò che vi sta scritto. Allora dirigerai la tua via e la comprenderai.8 The book of this law shall not depart from your mouth. Instead, you shall meditate upon it, day and night, so that you may observe and do all the things that are written in it. Then you shall direct your way and understand it.
9 Ecco io te lo comando: Fatti animo e sii forte; non aver paura e non temere, poichè il Signore Iddio tuo è con te in tutto ciò che tu intraprenderai».9 Behold, I am instructing you. Be strengthened, and be steadfast. Do not dread, and do not fear. For the Lord your God is with you in all things, wherever you may go.”
10 Giosuè diede quest'ordine ai principi del popolo: «Passate in mezzo all'accampamento e comandate al popolo: -10 And Joshua instructed the leaders of the people, saying: “Cross through the midst of the camp, and command the people, and say:
11 Preparatevi dei viveri perchè fra tre giorni passerete questo Giordano ed entrerete in possesso della terra, che il Signore Iddio vostro vi darà».11 ‘Prepare your food supplies. For after the third day, you shall cross the Jordan, and you shall enter so as to possess the land, which the Lord your God will give to you.’ ”
12 A quelli di Ruben e di Gad e a metà della tribù di Manasse disse:12 Likewise, he said to the Reubenites and to the Gadites, and to the one half tribe of Manasseh:
13 «Ricordatevi dell'ordine datovi da Mosè, servo del Signore, quando disse: - Il Signore Dio vostro vi ha dato il riposo e tutto [questo] paese. -13 “Remember the words, which Moses, the servant of the Lord, instructed to you, saying: ‘The Lord your God has given you rest, and has given you all the land.’
14 Le vostre mogli, i figli e il bestiame rimarranno nel paese assegnatovi da Mosè al di là del Giordano; voi tutti invece che siete forti e valorosi passate armati dinanzi ai fratelli vostri e combattete per essi,14 Your wives and sons, as well as the cattle, shall remain in the land which Moses delivered to you beyond the Jordan. But as for you, pass over with weapons, before your brothers, all you who are strong of hand, and fight on their behalf,
15 finchè non conceda il Signore ai fratelli vostri il riposo, come lo ha accordato a voi, e non posseggano essi pure la terra che il Signore Iddio vostro darà a loro. Allora ve ne ritornerete alla terra che v'appartiene e abiterete nel paese, che Mosè, servo del Signore, vi assegnò al di là del Giordano, verso oriente».15 until the Lord gives rest to your brothers, just as he has given to you, and until they also possess the land, which the Lord your God will give to them. And so shall you be returned to the land of your possession. And you shall live in the land, which Moses, the servant of the Lord, gave to you beyond the Jordan, opposite the rising of the sun.”
16 Essi risposero a Giosuè: «Faremo tutto ciò che ci hai comandato e andremo dovunque ci manderai.16 And they responded to Joshua, and they said: “All that you have instructed to us, we shall do. And wherever you will send us, we shall go.
17 Come sempre abbiamo ubbidito a Mosè, così ubbidiremo anche a te; purchè il Signore Iddio tuo sia con te, come lo fu con Mosè.17 Just as we obeyed Moses in all things, so shall we obey you also. But may the Lord your God be with you, just as he was with Moses.
18 Chi si opporrà alla tua parola e non ubbidirà a tutto quanto tu gli comanderai, sia messo a morte. Tu però fatti animo e opera virilmente».18 Whoever will contradict your mouth, and whoever will not obey all of your words, which you will instruct to him, let him die. But may you be strengthened, and may you act manfully.”