Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - O figliuoli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perchè questo è giusto.1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Onora tuo padre e tua madre, ecco il primo comandamento nella promessa,2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
3 perchè tu abbia bene e abbia lunga vita sulla terra.3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore.4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 O servi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore nella semplicità del vostro cuore come a Cristo,5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 non servendo solo all'occhio come chi vuol piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di cuore,6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 servendo con buona volontà come a Dio non come ad uomini,7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 sapendo che ciascuno se fa il bene, bene riceverà dal Signore, schiavo o libero che sia.8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 E voi, padroni, fate lo stesso coi servi, astenendovi dalle minacce, sapendo che il Padrone loro e di voi è nei cieli, e non è appo lui accettazione di persone.9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Del resto, fratelli, siate forti nel Signore e nel potere della forza di lui.10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per potere affrontare le insidie del diavolo,11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 poichè non è la nostra lotta col sangue e colla carne, ma contro i dominatori del mondo delle tenebre, contro gli spiriti maligni dell'aria.12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 Per questo prendete l'armatura di Dio affinchè possiate resistere nel giorno cattivo e, compiuto il vostro dovere, restar in piedi.13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Saldi dunque, cingendo i vostri lombi nella verità e indossando la corazza della giustizia,14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 e calzando i piedi nella preparazione che dà il Vangelo della pace;15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 in ogni cosa impugnando lo scudo della fede, su cui possiate spegnere tutti i dardi infocati del maligno.16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 E prendete su anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 con ogni preghiera e supplicazione, pregando in ogni tempo in ispirito, e vegliando allo stesso fine con incessante perseveranza e supplicazione a pro dei santi tutti18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 e per me, affinchè nell'aprir bocca siami concessa la parola per far conoscere francamente il mistero del Vangelo,19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 per il quale sono ambasciatore nei ceppi, sì che io possa in caso usare tutta la libertà di parola come è conveniente.20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 E affinchè sappiate anche voi le cose mie, e come me la passo, d'ogni cosa v'informerà Tichico il caro fratello e fedele ministro nel Signore,21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 che ho mandato a voi appunto a questo scopo che voi conosciate le cose nostre e perchè conforti i vostri cuori.22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Pace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia.24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.