Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - O figliuoli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perchè questo è giusto.1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 Onora tuo padre e tua madre, ecco il primo comandamento nella promessa,2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:
3 perchè tu abbia bene e abbia lunga vita sulla terra.3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.
4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore.4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.
5 O servi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore nella semplicità del vostro cuore come a Cristo,5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:
6 non servendo solo all'occhio come chi vuol piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di cuore,6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,
7 servendo con buona volontà come a Dio non come ad uomini,7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men.
8 sapendo che ciascuno se fa il bene, bene riceverà dal Signore, schiavo o libero che sia.8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.
9 E voi, padroni, fate lo stesso coi servi, astenendovi dalle minacce, sapendo che il Padrone loro e di voi è nei cieli, e non è appo lui accettazione di persone.9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 Del resto, fratelli, siate forti nel Signore e nel potere della forza di lui.10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per potere affrontare le insidie del diavolo,11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.
12 poichè non è la nostra lotta col sangue e colla carne, ma contro i dominatori del mondo delle tenebre, contro gli spiriti maligni dell'aria.12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places.
13 Per questo prendete l'armatura di Dio affinchè possiate resistere nel giorno cattivo e, compiuto il vostro dovere, restar in piedi.13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.
14 Saldi dunque, cingendo i vostri lombi nella verità e indossando la corazza della giustizia,14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,
15 e calzando i piedi nella preparazione che dà il Vangelo della pace;15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:
16 in ogni cosa impugnando lo scudo della fede, su cui possiate spegnere tutti i dardi infocati del maligno.16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 E prendete su anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).
18 con ogni preghiera e supplicazione, pregando in ogni tempo in ispirito, e vegliando allo stesso fine con incessante perseveranza e supplicazione a pro dei santi tutti18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:
19 e per me, affinchè nell'aprir bocca siami concessa la parola per far conoscere francamente il mistero del Vangelo,19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.
20 per il quale sono ambasciatore nei ceppi, sì che io possa in caso usare tutta la libertà di parola come è conveniente.20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.
21 E affinchè sappiate anche voi le cose mie, e come me la passo, d'ogni cosa v'informerà Tichico il caro fratello e fedele ministro nel Signore,21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
22 che ho mandato a voi appunto a questo scopo che voi conosciate le cose nostre e perchè conforti i vostri cuori.22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.
23 Pace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia.24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.