1 - O figliuoli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perchè questo è giusto. | 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just. |
2 Onora tuo padre e tua madre, ecco il primo comandamento nella promessa, | 2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise: |
3 perchè tu abbia bene e abbia lunga vita sulla terra. | 3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth. |
4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore. | 4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord. |
5 O servi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore nella semplicità del vostro cuore come a Cristo, | 5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ: |
6 non servendo solo all'occhio come chi vuol piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di cuore, | 6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart, |
7 servendo con buona volontà come a Dio non come ad uomini, | 7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men. |
8 sapendo che ciascuno se fa il bene, bene riceverà dal Signore, schiavo o libero che sia. | 8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free. |
9 E voi, padroni, fate lo stesso coi servi, astenendovi dalle minacce, sapendo che il Padrone loro e di voi è nei cieli, e non è appo lui accettazione di persone. | 9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him. |
10 Del resto, fratelli, siate forti nel Signore e nel potere della forza di lui. | 10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power. |
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per potere affrontare le insidie del diavolo, | 11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil. |
12 poichè non è la nostra lotta col sangue e colla carne, ma contro i dominatori del mondo delle tenebre, contro gli spiriti maligni dell'aria. | 12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places. |
13 Per questo prendete l'armatura di Dio affinchè possiate resistere nel giorno cattivo e, compiuto il vostro dovere, restar in piedi. | 13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect. |
14 Saldi dunque, cingendo i vostri lombi nella verità e indossando la corazza della giustizia, | 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice, |
15 e calzando i piedi nella preparazione che dà il Vangelo della pace; | 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace: |
16 in ogni cosa impugnando lo scudo della fede, su cui possiate spegnere tutti i dardi infocati del maligno. | 16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one. |
17 E prendete su anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio; | 17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God). |
18 con ogni preghiera e supplicazione, pregando in ogni tempo in ispirito, e vegliando allo stesso fine con incessante perseveranza e supplicazione a pro dei santi tutti | 18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints: |
19 e per me, affinchè nell'aprir bocca siami concessa la parola per far conoscere francamente il mistero del Vangelo, | 19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel. |
20 per il quale sono ambasciatore nei ceppi, sì che io possa in caso usare tutta la libertà di parola come è conveniente. | 20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought. |
21 E affinchè sappiate anche voi le cose mie, e come me la passo, d'ogni cosa v'informerà Tichico il caro fratello e fedele ministro nel Signore, | 21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things: |
22 che ho mandato a voi appunto a questo scopo che voi conosciate le cose nostre e perchè conforti i vostri cuori. | 22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts. |
23 Pace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo. | 23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ. |
24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia. | 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen. |