Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 1


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Paolo [fatto] apostolo non dagli uomini nè per mezzo d'uomo, ma da Gesù Cristo e da Dio Padre che lo risuscitò da morte,1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
2 e tutti i fratelli che son con me alle Chiese della Galazia;2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo,3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 che diede se stesso per i nostri peccati, allo scopo di sottrarci all'età presente malvagia, secondo il volere di Dio Padre nostro,4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
5 a cui sia gloria per i secoli dei secoli. Amen.5 To whom be glory for ever and ever. Amen.
6 Mi meraviglio che così presto voi passiate, da quel Vangelo che v'ha chiamato nella grazia di Cristo ad uno diverso.6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
7 Ma non esiste un altro Vangelo; soltanto vi sono alcuni che vi disturbano, e vorrebbero sovvertire il Vangelo di Cristo.7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Ma anche se noi stessi o un angelo del Cielo venisse ad annunziarvi [un Vangelo] diverso da quello che vi abbiamo annunziato noi, sia egli anàtema.8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
9 Già l'abbiamo detto e lo ripeto ora: se qualcuno evangelizza contro l'annunzio che avete ricevuto, sia anàtema.9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
10 Poichè ora ho io a conciliarmi gli uomini o Dio? cerco forse di piacere agli uomini? se ancora cercassi piacere agli uomini, non sarei servo di Cristo.10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Dovete sapere, o fratelli, che il Vangelo da me predicato non è secondo l'uomo,11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
12 e di fatto non l'ho mica ricevuto da un uomo, nè io ne fui ammaestrato, ma l'ho avuto per rivelazione di Gesù Cristo.12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
13 Avete certo sentito parlare di come mi comportavo nel giudaismo; perseguitavo accanitamente la Chiesa di Dio e la devastavo;13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
14 e progredivo nel giudaismo molto più di varii coetanei della mia stirpe, essendo gran zelatore delle tradizioni avite.14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
15 Ma quando Colui che mi aveva messo da parte fin dal seno di mia madre e mi chiamò colla sua grazia,15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 credette di rivelare in me il suo Figlio, affinchè lo annunziassi alle genti, immediatamente, senza consultare nè carne nè sangue,16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 e senza neppure salire a Gerusalemme a vedere quelli che prima di me erano apostoli, me ne andai in Arabia e poi di nuovo tornai a Damasco.17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
18 Appresso, dopo tre anni, venni a Gerusalemme per conoscere Pietro, e rimasi da lui quindici giorni.18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
19 e non vidi altri degli apostoli, se non Giacomo il fratello del Signore.19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
20 Per ciò che scrivo qui, ecco dichiaro davanti a Dio ch'io non mento.20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 Appresso venni nelle terre della Siria e della Cilicia;21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 ma di persona ero sconosciuto alle chiese della Giudea, quelle in Cristo,22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 solo avevano sentito dire che «chi una volta ci perseguitava, ora annunzia la fede che prima voleva distruggere»,23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
24 e rendevano per me gloria a Dio.24 And they glorified God in me.