SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 10


font
BIBBIA RICCIOTTIБіблія
1 - Non voglio che voi ignoriate, o fratelli, che i nostri padri sono stati tutti sotto la nuvola, e tutti passarono per il mare;1 Не хочу бо, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, що всі перейшли через море,
2 e tutti per andar dietro a Mosè s'immersero nella nuvola e nel mare;2 що всі христились у Мойсея, у хмарі та в морі,
3 e tutti mangiarono lo stesso cibo spirituale e bevvero la stessa bevanda spirituale;3 що всі їли ту саму духовну страву,
4 e bevevano dalla roccia spirituale che li accompagnava, e la roccia era Cristo.4 що всі пили те саме духовне питво, бо пили з духовної, що йшла за ними, скелі — скеля ж був Христос.
5 Ma della maggior parte di loro non si compiacque il Signore, infatti furon prostrati nel deserto.5 Одначе, багато з них були не боговгодні, тому вони й полягли в пустині.
6 Or queste cose divennero esempio per noi del non dover esser desiderosi di cose cattive, come desiderarono anche quelli.6 А сталося це, щоб нам бути прикладом, щоб ми лихого не пожадали, як вони пожадали.
7 Nè dovete essere idolatri, come alcuni di quelli, secondo sta scritto: " Il popolo si sedette per mangiare e bere, poi s'alzarono a divertirsi ".7 Та й ідолопоклонниками не ставайте, як деякі з них, як написано: «Народ сів їсти й пити, а потім устали забавлятись.»
8 Nè fornichiamo come alcuni di loro fornicarono e in un sol giorno ne caddero ventitremila.8 Ані не чинім розпусти, як деякі з них чинили, і полягло їх за один день двадцять три тисячі.
9 Nè tentiamo il Signore come alcuni di loro fecero e perirono vittime dei serpenti.9 Ані не спокушаймо Господа, як деякі з них спокушали, то й від гадюк загинули.
10 E non mormorate come alcuni di loro mormorarono, e perirono per opera dello sterminatore.10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, то й від губителя загинули.
11 Queste cose accaddero loro a modo di esempio, e furono scritte per ammonimento a noi cui doveva toccare la fine dei secoli.11 Та все це сталося з ними як приклад; написано ж на науку нам, що дійшли до повноти віків.
12 Cosicchè chi crede di star su, badi di non cadere.12 Тож, коли комусь здається, що він стоїть, нехай уважає, щоб не впав.
13 Tentazione non vi ha sorpreso, se non umana; or Iddio è fedele, e non permetterà siate tentati oltre quel che potete, ma con la tentazione vi procurerà anche la via d'uscita, onde possiate sopportarla.13 Вас не спостигла ще спокуса понад людську силу. Бог вірний: він не допустить, щоб вас спокушувано над вашу спроможність, але разом із спокусою дасть вам змогу її перенести.
14 Perciò, miei diletti, fuggite l'idolatria.14 Тому, мої улюблені, втікайте від ідолопоклонства.
15 Parlo come a persone intelligenti: giudicate voi di quel che dico.15 Я вам говорю як розумним: судіть ви самі, що кажу.
16 Il calice di benedizione che noi benediciamo, non è comunione del sangue di Cristo? e il pane che spezziamo non è comunione del corpo di Cristo?16 Чаша благословення, що ми благословляємо, хіба не є причастям Христової крови? Хліб, що ламаємо, не є причастям Христового тіла?
17 perchè unico pane e unico corpo formiamo noi pur essendo molti, poichè tutti partecipiamo dell'unico pane.17 Тому, що один хліб, — нас багато становить одне тіло, бо всі ми беремо участь у одному хлібі.
18 Guardate l'Israele secondo la carne: non è egli vero che quelli che mangiano le carni delle vittime hanno comunione coll'altare?18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що їдять жертви, не спільники з жертовником?
19 Che dico io dunque? che l'immolato agli idoli è qualche cosa? o che qualche cosa sia l'idolo?19 Що хочу цим сказати? Невже ідольська жертва є чимось? Або ідол є чимсь?
20 no, ma quel che sacrificano i Gentili, lo immolano ai demoni non a Dio. Non voglio che voi abbiate comunione coi demonii;20 Ні! А лиш те, що погани, коли щось жертвують, то жертвують бісам, не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками бісів.
21 non potete bere il calice del Signore e il calice dei demonii, non potete partecipare alla mensa del Signore e a quella dei demonii.21 Не можете пити чаші Господньої і чаші бісівської; не можете бути учасниками столу Господнього і столу бісівського.
22 Vogliam noi destar la gelosia del Signore? siam forse più forti di lui?22 Чи будемо ж ми гнівити Господа? Чи ми — міцніші від нього?
23 Tutto è lecito ma non tutto giova; tutto è lecito, ma non tutto edifica.23 Усе дозволене, але не все корисне; усе дозволене, але не все будує.
24 Nessuno cerchi il vantaggio proprio ma l'altrui.24 Ніхто хай не шукає для себе користи, лише — для другого.
25 Tutto quello che si vende al mercato, mangiatene senza indagare per quel che riguarda la coscienza,25 Їжте все, що на торговиці продається, нічого не розпитуючися заради сумління;
26 poichè del Signore è la terra e la pienezza di essa.26 Господня бо земля та її повнота.
27 E se v'invita qualcuno degli infedeli, e volete andarci, mangiate tutto quel che vi è apposto, senza indagare rispetto alla coscienza.27 Як хтось із невіруючих вас запросить і ви згодилися піти, їжте все, що покладуть перед вами, нічого не розпитуючися заради сумління.
28 Ma se uno vi dica: «Questa è carne di vittima immolata»; non ne mangiate, per riguardo a lui che v'ha avvertito e per la coscienza,28 Але як хтось вам скаже: «Це було жертвоване ідолам!» — не їжте з-за того, хто попередив вас і сумління;
29 la coscienza, dico, non di voi stessi, ma di quell'altro. Infatti perchè la mia libertà ha da esser giudicata dalla coscienza altrui?29 сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням?
30 se io partecipo [alla mensa] con rendimento di grazie, perchè ho a esser biasimato rispetto a ciò di cui ringrazio?30 Як я щось споживаю з подякою, чому б мене ганити за те, за що я дякую?
31 Sia che mangiate dunque, sia che beviate, sia che facciate altra cosa, fate tutto per la gloria di Dio.31 Чи ви, отже, їсте, чи п’єте, чи щонебудь робите, усе робіть на славу Божу!
32 Non siate d'inciampo nè a Giudei nè a Gentili, nè alla Chiesa di Dio.32 Не будьте причиною спокуси ні для юдеїв, ні для поган, ні для Божої Церкви.
33 Nel modo che anch'io cerco compiacere a tutti non cercando il mio vantaggio, ma quello dei molti affinchè siano salvi.33 Отак і я сам намагаюся догодити всім у всьому, не шукаючи для себе користи, лише для багатьох, щоб спаслися.