Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 16


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Ed ecco, Core figlio di Isaar figlio di Caat figlio di Levi, Datan ed Abiron figli di Eliab, e Hon figlio di Felet, figli di Ruben,1 Coré, fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, Datân et Abiram, fils d'Eliab, et On, fils de Pélèt(Eliab et Pélèt étaient fils de Ruben) furent orgueilleux;
2 insorsero contro Mosè, insieme ad altri duecentocinquanta dei figli di Israele, uomini dei maggiorenti della sinagoga, che al radunarsi dell'assemblea vi eran chiamati nominatamente.2 ils se dressèrent contre Moïse, ainsi que 250 des Israélites, princes de la communauté, considérésdans les solennités, hommes de renom.
3 Fattisi dunque dinanzi a Mosè ed Aronne, dissero: «Vi basti che tutta la moltitudine è composta di santi, e che il Signore sta in mezzo a loro. Perchè v'innalzate sopra il popolo del Signore?».3 Ils s'attroupèrent alors contre Moïse et Aaron en leur disant: "Vous passez la mesure! C'est toutela communauté, ce sont tous ses membres qui sont consacrés, et Yahvé est au milieu d'eux. Pourquoi vousélevez-vous au-dessus de la communauté de Yahvé?"
4 Ciò udito, Mosè cadde con la faccia per terra;4 Moïse, l'ayant entendu, tomba face contre terre.
5 poi, rivolto a Core ed a tutta la moltitudine, disse: «Domattina il Signore farà sapere quali sono quelli che gli appartengono; unirà a sè i santi, e quelli da lui eletti gli s'accosteranno.5 Puis il dit à Coré et à tout son groupe: "Demain matin, Yahvé fera connaître qui est à lui, qui estl'homme consacré qu'il laissera approcher de lui. Celui qu'il fera approcher de lui, c'est celui-là qu'il choisit.
6 Fate dunque così: Prenda ciascuno i suoi turiboli; tu, o Core, e tutta la tua fazione:6 Voici ce que vous ferez: prenez les encensoirs de Coré et de tout son groupe,
7 domani, messovi il fuoco, ponetevi sopra l'incenso davanti al Signore; quegli che il Signore eleggerà, sarà santo. Molto vi insuperbite, o figli di Levi!».7 mettez-y du feu et, demain, déposez dessus de l'encens devant Yahvé. Celui que choisira Yahvé,c'est lui l'homme consacré. Vous passez la mesure, fils de Lévi!"
8 Disse poi a Core: «Udite, figli di Levi:8 Moïse dit à Coré: "Ecoutez donc, fils de Lévi!
9 Vi par poco che il Dio d'Israele vi abbia scelti fra tutto il popolo, e legati a sè perchè gli serviate nella manutenzione del tabernacolo, e stiate in presenza di tutto il popolo a ministrargli?9 Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d'Israël vous ait distingués de la communauté d'Israël, vousappelant auprès de lui pour faire le service de la Demeure de Yahvé, vous plaçant en face de cette communautéquand vous officiez pour elle?
10 V'avrà fatti accostare a lui, e tu e tutti i tuoi fratelli figli di Levi, perchè poi ambiste anche il sacerdozio,10 Il t'a appelé auprès de lui, toi et avec toi tous tes frères les Lévites, et vous voulez en plus êtreprêtres!
11 e tutto il tuo seguito si mettesse contro il Signore? Chi è Aronne, che mormoriate contro di lui?».11 C'est donc contre Yahvé que vous vous êtes ligués, toi et ton groupe: qu'est donc Aaron, pourque vous murmuriez contre lui?"
12 Di poi Mosè mandò a chiamare Datan ed Abiron figli d'Eliab. Ma quelli risposero: «Non veniamo.12 Moïse envoya appeler Datân et Abiram, fils d'Eliab. Ils répondirent: "Nous ne viendrons pas.
13 Ti par poco averci cavati da una terra che fluiva latte e miele, per farci morir nel deserto, se poi anche non tiranneggi?13 N'est-ce pas assez de nous avoir fait quitter une terre qui ruisselle de lait et de miel pour nousfaire mourir en ce désert, que tu veuilles encore t'ériger en prince sur nous?
14 Sì, davvero, ci hai proprio condotti in una terra che ha fiumi di latte e di miele, e ci hai dato per possesso campi e vigne! Vuoi anche cavarci gli occhi? Non veniamo».14 Ah! ce n'est pas une terre qui ruisselle de lait et de miel où tu nous as conduits, et tu ne nous aspas donné en héritage champs et vergers! Penses-tu rendre ces gens aveugles? Nous ne viendrons pas."
15 Sdegnato grandemente Mosè disse al Signore: «Non accettare i loro sacrifizi. Tu sai ch'io non ho mai avuto da loro nemmeno un asinello, nè ho fatto torto ad alcuno di loro».15 Moïse entra dans une violente colère, et il dit à Yahvé: "Ne prends pas garde à leur oblation. Jene leur ai pas pris un âne, et je n'ai fait de tort à aucun d'eux."
16 Disse poi a Core: «Domani, tu e tutta la tua fazione, mettetevi da una parte, alla presenza del Signore; ed Aronne dall'altra, da sè.16 Moïse dit à Coré: "Toi et tout ton groupe, venez demain vous mettre en présence de Yahvé, toiet eux, ainsi qu'Aaron.
17 Prendete ciascuno i vostri turiboli, ed imponetevi l'incenso, presentando al Signore i duecentocinquanta turiboli; anche Aronne terrà il turibolo suo».17 Que chacun prenne son encensoir, y mette de l'encens, et que chacun apporte son encensoirdevant Yahvé -- 250 encensoirs. Toi et Aaron aussi, apportez chacun votre encensoir."
18 Così fecero quelli, alla presenza di Mosè ed Aronne;18 Chacun prit son encensoir, y mit du feu et déposa de l'encens par-dessus. Puis ils se tinrent àl'entrée de la Tente du Rendez-vous, ainsi que Moïse et Aaron.
19 e radunata di contro a questi tutta la moltitudine all'ingresso del tabernacolo, ecco apparve a tutti la gloria del Signore.19 Coré rassembla en face de ces derniers toute la communauté à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et la gloire de Yahvé apparut à toute la communauté.
20 Allora il Signore, parlando a Mosè ed Aronne, disse:20 Yahvé parla à Moïse et à Aaron. Il dit:
21 «Uscite di mezzo a quest'assemblea, ch'io li disperda in un momento».21 "Séparez-vous de cette communauté, je vais la détruire en un instant."
22 Ma [Mosè ed Aronne] caddero con la faccia per terra, e dissero: «O fortissimo Dio dell'anime di tutt'i viventi, forse l'ira tua per il peccato d'uno si sfogherà contro tutti?».22 Ils tombèrent la face contre terre et s'écrièrent: "O Dieu, Dieu des esprits qui animent toutechair, vas-tu t'irriter contre toute la communauté quand un seul pèche?"
23 Disse il Signore a Mosè:23 Yahvé parla à Moïse et dit:
24 «Comanda a tutto il popolo che s'allontani dalle tende di Core, Datan ed Abiron».24 Parle à cette communauté et dis: "Eloignez-vous de la demeure de Coré."
25 Mosè si levò, ed andò verso Datan ed Abiron, seguendolo i seniori d'Israele;25 Moïse se leva et s'en vint auprès de Datân et Abiram; les anciens d'Israël le suivirent.
26 e disse alla turba: «Allontanatevi dalle tende degli empii e non toccate le cose che loro appartengono, acciò non siate coinvolti ne' loro peccati».26 Il parla à la communauté et dit: "De grâce, écartez-vous des tentes de ces hommes pervers, et netouchez à rien de ce qui leur appartient, de peur que tous leurs péchés ne vous emportent."
27 Allontanatosi il popolo d'attorno alle loro tende, Datan ed Abiron ne uscirono, e si misero davanti ai propri padiglioni, con le mogli, i figli, e tutt'i loro seguaci.27 Ils s'écartèrent des alentours de la maison de Coré. Datân et Abiram étaient sortis et setrouvaient à l'entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs jeunes enfants.
28 Disse Mosè: «Ora conoscerete che mi ha mandato il Signore a far tutto quello che voi vedete, e non me lo sono cavato io di mia testa.28 Moïse dit: "A ceci vous saurez que c'est Yahvé qui m'a envoyé pour accomplir toutes cesoeuvres, et que je ne les fais pas de mon propre chef:
29 Se questi morranno dell'ordinaria morte degli uomini, colpiti da una delle piaghe che sogliono colpire anche gli altri, [significherà che] il Signore non mi ha mandato.29 si ces gens meurent de mort naturelle, atteints par la sentence commune à tous les hommes, c'estque Yahvé ne m'a pas envoyé.
30 Ma se il Signore farà una cosa nuova, cioè che la terra aprendo la sua bocca inghiottisca loro e tutto quello che loro appartiene, così che scendano vivi all'inferno, conoscerete che essi avevano bestemmiato il Signore».30 Mais si Yahvé fait quelque chose d'inouï, si la terre ouvre sa bouche et les engloutit, eux et toutce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants au shéol, vous saurez que ces gens ont rejeté Yahvé."
31 Appena ebbe finito di parlare, si spalancò la terra sotto i loro piedi,31 Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, le sol se fendit sous leurs pieds,
32 ed aprendo la sua bocca li inghiottì, con le loro tende e con tutta la loro roba;32 la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, eux et leurs familles, ainsi que tous les hommes deCoré et tous ses biens.
33 scesero vivi all'inferno, sepolti dalla terra, e perirono in mezzo alla turba.33 Ils descendirent vivants au shéol, eux et tout ce qui leur appartenait. La terre les recouvrit et ilsdisparurent du milieu de l'assemblée.
34 Tutto Israele, che stava attorno, alle grida di que' che perivano, si dette alla fuga dicendo: «Che la terra non inghiottisca anche noi».34 A leurs cris, tous les Israélites qui se trouvaient autour d'eux s'enfuirent. Car ils se disaient:"Que la terre ne nous engloutisse pas!"
35 Ma un fuoco mandato dal Signore uccise i duecentocinquanta uomini che offerivan l'incenso.35 Un feu jaillit de Yahvé, qui consuma les 250 hommes porteurs d'encens.
36 Di poi, il Signore parlò a Mosè, e disse:
37 «Comanda ad Eleazaro figlio d'Aronne, sacerdote, che raccolga i turiboli caduti a terra nel luogo dell'incendio, e ne sparga qua e là il fuoco, perchè son stati consacrati
38 dalla morte di quei peccatori; li riduca in lamine, e queste le apponga all'altare, essendochè in essi è stato offerto l'incenso al Signore, e son divenuti sacri; così i figli d'Israele li avranno sott'occhio per avviso e ricordo».
39 Prese dunque Eleazaro sacerdote i turiboli di bronzo, ne' quali i divorati dall'incendio avevan offerto l'incenso; li ridusse in lamine, e le appose all'altare,
40 affinchè servissero quind'innanzi d'avviso ai figli d'Israele che nessuno straniero, e che non fosse della discendenza d'Aronne, s'accostasse ad offrir l'incenso al Signore, per non esser punito come fu punito Core con tutti i suoi seguaci, dietro la parola del Signore a Mosè.
41 Ma il giorno appresso, tutta la moltitudine dei figli d'Israele, mormorò contro Mosè ed Aronne, dicendo: «Voi avete fatto morire il popolo del Signore».
42 Nascendo pertanto una sedizione, e crescendo il tumulto,
43 Mosè ed Aronne corsero al tabernacolo dell'alleanza. E, dopo che vi furono entrati, la nube lo ricoprì, ed apparve la gloria del Signore.
44 Ed il Signore disse a Mosè:
45 «Ritiratevi di mezzo a questa turba, che in un attimo li distruggerò». Stando essi prostrati a terra,
46 disse Mosè ad Aronne: «Prendi il turibolo, e preso il fuoco dall'altare, mettivi l'incenso ed affrettati a presentarti al popolo e pregare per loro; già infatti si fa sentire l'ira del Signore, e la piaga infierisce».
47 Così fece Aronne; corse in mezzo alla moltitudine già colpita dall'incendio, offrì l'incenso,
48 e stando fra i morti ed i vivi supplicò per il popolo, e la piaga cessò.
49 Furono i percossi quattordicimila e settecento, oltre i già periti nella sedizione di Core.
50 Cessato che fu lo sterminio, Aronne ritornò a Mosè, all'ingresso del tabernacolo dell'alleanza.