Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - L'anno secondo dell'uscita degli Ebrei dall'Egitto, il primo giorno del secondo mese, il Signore parlò a Mosè nel deserto di Sinai, nel tabernacolo dell'alleanza e disse:1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 «Fate il computo di tutta quanta l'assemblea de' figliuoli d'Israele, per casate e famiglie e individui, di tutti i maschi2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 da vent'anni in su, di tutti gli uomini forti d'Israele; contateli a schiere a schiere, tu ed Aronne.3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 Saranno con voi i principali delle tribù, che siano capi di famiglie nella loro casata.4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Sono questi i loro nomi: di Ruben, Elisur figlio di Sedeur;5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 di Simeon, Salamiel, figlio di Surisaddai;6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 di Giuda, Naasson figlio d'Aminadab;7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 d'Issacar, Natanael figlio di Suar;8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 di Zabulon, Eliab figlio di Helon;9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 dei figli di Giuseppe: per Efraim, Elisama figlio di Ammiud; e per Manasse, Gamaliel figlio di Fadassur;10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 di Beniamino, Abidan figlio di Gedeone;11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 di Dan, Aiezer figlio di Ammisaddai;12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 d'Aser, Fegiel figlio di Ocran;13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 di Gad, Eliasaf, figlio di Duel;14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 di Neftali, Aira figlio di Enan».15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Questi i principi della moltitudine, elettissimi nelle loro tribù e casate, capi dell'esercito d'Israele.16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Mosè ed Aronne li chiamarono con tutta la moltitudine del popolo,17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 e li riunirono il primo giorno del secondo mese, per farne il censimento secondo le casate, le case, le famiglie e le persone, coi nomi di ciascheduno, da vent'anni in su,18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 come aveva comandato il Signore a Mosè. Il computo fu fatto nel deserto di Sinai.19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Discendenti da Ruben primogenito d'Israele, maschi da vent'anni in su, buoni alla guerra, contati col loro nome testa per testa, secondo le genealogie, le famiglie e le case loro, furono in tutto20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 quarantaseimila e cinquecento.21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Discendenti da Simeon, secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, contati per nome e per testa, i maschi da vent'anni in su, buoni alla guerra furono in tutto22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 cinquantanovemila e trecento.23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Discendenti da Gad, secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, furono contati e chiamati ciascuno per nome, da vent'anni in poi, tutti gli atti alla guerra,24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 quarantacinquemila e seicentocinquanta.25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 De' figli di Giuda, per genealogie, famiglie e case della loro stirpe, da vent'anni in su, per nome e per testa, quelli abili alla guerra furono in tutto26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 noverati a settantaquattromila e seicento.27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 De' figli d'Issacar, per genealogie, famiglie e case della loro stirpe, di vent'anni ed oltre atti alla guerra, chiamati ciascuno per nome,28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 ne furono noverati in tutto cinquantaquattromila e quattrocento.29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Della tribù di Zabulon, chiamati a nome ciascuno, secondo le genealogie, famiglie e case della loro stirpe, tutti quelli di vent'anni e più che potevano andare alla guerra, ne furono recensiti30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 cinquantasettemila e quattrocento.31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Quanto ai discendenti di Giuseppe, i figli di Efraim di venti anni ed oltre, capaci alla guerra, contati ciascuno per nome, secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, furono32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 quarantamila e cinquecento.33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 I figli poi di Manasse buoni alla guerra, da vent'anni in su secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, chiamati ciascuno a nome, furono in tutto34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 trentaduemila e duecento.35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Della tribù di Beniamino, secondo le genealogie, famiglie e case della loro stirpe, furon registrati ciascuno per nome, da vent'anni in poi, tutti gli abili alla guerra,36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 trentacinquemila e quattrocento.37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Della tribù di Dan, per genealogie e famiglie e case di loro stirpe, furon registrati ciascuno per nome tutti i capaci d'andare alla guerra, di vent'anni e più, e furono38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 sessantaduemila e settecento.39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 De' discendenti da Aser, per genealogie, famiglie e case della loro stirpe da vent'anni in su, atti alla guerra, furon noverati per nome e per testa40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 quarantunmila e cinquecento.41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 De' figli di Neftali buoni alla guerra, di vent'anni e più, segnati ciascuno a nome secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, ne furono numerati42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 cinquantatremila e quattrocento.43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Questi sono i numerati da Mosè ed Aronne, e da' dodici principali d'Israele, ciascuno secondo le famiglie della sua casata.44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 E tutto il numero de' figli d'Israele, di vent'anni e più, capaci d'andare alla guerra, secondo le loro case e famiglie, fu di45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 seicentotremila e cinquecentocinquanta uomini.46 somaram o total de 603.550.
47 Ma i leviti non furon computati fra questi, secondo le famiglie della loro tribù.47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 Perchè il Signore parlò a Mosè, e disse:48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 «Non fare il computo della tribù di Levi, e non annumerare i suoi figli tra gli altri figli d'Israele;49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 ma affida a loro il tabernacolo della testimonianza con tutta la sua suppellettile, e tutto ciò che si riferisce al culto. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne avranno il servizio, e s'accamperanno attorno al tabernacolo.50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Quando bisognerà partire, i leviti scomporranno il tabernacolo; quando bisognerà accamparsi, lo rimetteranno su; qualunque estraneo vi s'aggiungesse, sarà messo a morte.51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 I figli d'Israele rizzeranno le tende, ciascuno secondo la compagnia, il corpo e l'armata a cui appartiene.52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 Ma i leviti porranno le tende torno a torno al tabernacolo, acciò la mia indignazione non cada sulla moltitudine de' figli d'Israele, e veglieranno a guardia del tabernacolo della testimonianza».53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Fecero dunque i figli d'Israele secondo tutto quello che il Signore aveva comandato a Mosè.54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.