Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Qoelet 4


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - E mi rivolsi ad altro, e vidi tutte le oppressioni che si commettono sotto il sole: le lacrime degl'innocenti [oppressi], e nessun consolatore!l'impotenza a resistere alle violenze degli oppressori, e nessuno che gli aiuti [e conforti]!1 Again I considered all the oppressions that take place under the sun: the tears of the victims with none to comfort them! From the hand of their oppressors comes violence, and there is none to comfort them!
2 E proclamai i morti più beati de' vivi,2 And those now dead, I declared more fortunate in death than are the living to be still alive.
3 e più felici d'entrambi chi non è nato ancora, nè ha visto il male che si fa sotto il sole!3 And better off than both is the yet unborn, who has not seen the wicked work that is done under the sun.
4 Osservai poi tutte le fatiche degli uomini, e m'accòrsi che l'industria dell'uno è esposta all'invidia dell'altro. Anche in ciò è vanità e inutile affanno!4 Then I saw that all toil and skillful work is the rivalry of one man for another. This also is vanity and a chase after wind.
5 Lo stolto [invece] incrocia le manie consuma le proprie carni.5 "The fool folds his arms and consumes his own flesh"--
6 Meglio un pugno [di roba] con pace, che le due mani piene con travaglio e afflizione di spirito!6 Better is one handful with tranquility than two with toil and a chase after wind!
7 Considerando [ancora], vidi un'altra vanità sotto il sole.7 Again I found this vanity under the sun:
8 Ecco uno ch'è solo, e non ha altri dopo di sè, nè figliuolo nè fratello. Eppure, non la smette di affaticarsi, nè i suoi occhi si sazian di ricchezze. Non pensa a dire: «Per chi travaglio ioe privo del benessere l'anima mia?». Anche in questo è vanità e tristissima afflizione!8 a solitary man with no companion; with neither son nor brother. Yet there is no end to all his toil, and riches do not satisfy his greed. "For whom do I toil and deprive myself of good things?" This also is vanity and a worthless task.
9 Meglio esser due insieme che uno solo, perchè han profitto dalla loro unione [ne' travagli].9 Two are better than one: they get a good wage for their labor.
10 Se uno cade, lo sostiene [e lo rialza] l'altro. Ma guai a chi è solo, perchè, cadendo, non ha chi lo sollevi!10 If the one falls, the other will lift up his companion. Woe to the solitary man! For if he should fall, he has no one to lift him up.
11 Se due uomini dormono insieme, si riscaldan l'un l'altro; ma un solo come si riscalderà?11 So also, if two sleep together, they keep each other warm. How can one alone keep warm?
12 E se altri soverchia l'uno, in due gli terranno testa: una fune a tre fila difficilmente si rompe.12 Where a lone man may be overcome, two together can resist. A three-ply cord is not easily broken.
13 Meglio un giovane povero e saggio, che un re vecchio e stolto, che non sa provveder per il futuro,13 Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows caution;
14 perchè anche dalla prigione e da' ceppi uno può talora uscir fuori a regnare, e altri [invece], nato re, finir nella miseria.14 for from a prison house one comes forth to rule, since even in his royalty he was poor at birth.
15 Vidi tutti gli uomini andarsene alla luce del solecol giovane successore che prendeva il posto dell'altro.15 Then I saw all those who are to live and move about under the sun with the heir apparent who will succeed to his place.
16 Infinita la gente che sfilava al suo cospetto; ma quei che verran dopo, non si rallegreranno di lui! Anche questo è vanità e afflizione di spirito!16 There is no end to all these people, to all over whom he takes precedence; yet the later generations will not applaud him. This also is vanity and a chase after wind.
17 Bada ai tuoi passi nell'avviarti alla casa di Dio, e accostati per ascoltare [la sua voce]; perchè molto migliore è l'obbedienza che le vittime degli stolti, i quali non avvertono il male che fanno.17 Guard your step when you go to the house of God. Let your approach be obedience, rather than the fools' offering of sacrifice; for they know not how to keep from doing evil.