1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre. | 1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother. |
2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte. | 2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death. |
3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi. | 3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts. |
4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano. | 4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches. |
5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna. | 5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace. |
6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre. | 6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool. |
7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà. | 7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot. |
8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende. | 8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown. |
9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto. | 9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly. |
10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso. | 10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace. |
11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre. | 11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence. |
12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo. | 12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses. |
13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato. | 13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence). |
14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione. | 14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin. |
15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà. | 15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty. |
16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato. | 16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin. |
17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada. | 17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray. |
18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo. | 18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool. |
19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo. | 19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well. |
20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente. | 20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth. |
21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno. | 21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà. | 22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it. |
23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento. | 23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense. |
24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio. | 24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted. |
25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne. | 25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever. |
26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni. | 26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger. |
27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief. |
28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta. | 28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought. |
29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori. | 29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall. |
30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra. | 30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land. |
31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà. | 31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse. | 32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert. |