1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre. | 1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother. |
2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte. | 2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death. |
3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi. | 3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked. |
4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano. | 4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away. |
5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna. | 5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion. |
6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre. | 6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked. |
7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà. | 7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot. |
8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende. | 8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips. |
9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto. | 9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest. |
10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso. | 10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten. |
11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre. | 11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity. |
12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo. | 12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins. |
13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato. | 13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense. |
14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion. |
15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà. | 15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty. |
16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato. | 16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin. |
17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada. | 17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray. |
18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo. | 18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish. |
19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo. | 19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise. |
20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente. | 20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth. |
21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno. | 21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding. |
22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà. | 22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them. |
23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento. | 23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man. |
24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio. | 24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given. |
25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne. | 25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation. |
26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni. | 26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him. |
27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened. |
28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta. | 28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish. |
29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori. | 29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil. |
30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra. | 30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth. |
31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà. | 31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish. |
32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse. | 32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things. |