Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre.1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte.2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi.3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano.4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna.5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre.6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà.7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende.8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto.9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso.10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre.11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo.12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato.13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione.14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà.15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato.16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada.17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo.18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo.19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente.20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno.21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà.22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento.23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio.24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne.25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni.26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta.28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori.29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra.30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà.31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse.32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.