SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 11


font
BIBBIA RICCIOTTIPeshitta
1 - Atalia, madre di Ocozia, vedendo che il figliuol suo era morto, si levò e fece morire tutti i discendenti del re.1 ܘܥܬܠܝܐ ܐܡܗ ܕܐܚܙܝܐ ܚܙܬ ܕܡܝܬ ܒܪܗ ܘܩܡܬ ܘܐܘܒܕܬ ܠܟܠܗ ܙܪܥܐ ܕܡܠܟܘܬܐ
2 Ma Josaba, figlia del re Joram, sorella di Ocozia, preso Joas, figlio di Ocozia, lo trafugò dal mezzo dei figli del re, mentre erano messi a morte e lo pose colla sua nutrice in una stanza e lo nascose ad Atalia, perchè non fosse ucciso.2 ܘܕܒܪܬ ܝܘܫܒܥ ܒܪܬ ܡܠܟܐ ܝܘܪܡ ܚܬܗ ܕܐܚܙܝܐ ܠܝܘܐܫ ܒܪ ܐܚܙܝܐ ܘܓܢܒܬܗ ܡܢ ܒܝܢ̈ܬ ܒܢ̈ܝ ܡܠܟܐ ܕܡܬܩܛܠܝܢ ܘܛܫܝܬܗ ܠܗ ܘܠܡܝܢܩܬܗ ܒܩܝܛܘܢܐ ܕܡܫܟܒܗ ܘܐܛܫܝܬܗ ܡܢ ܩܕܡ ܥܬܠܝܐ ܘܠܐ ܡܝܬ
3 Restò con essa nascosto per sei anni nella casa del Signore. Frattanto Atalia regnava nel paese.3 ܘܗܘܐ ܥܡܗ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܬܛܫܐ ܫܬ ܫ̈ܢܝܢ ܘܥܬܠܝܐ ܐܡܠܟܬ ܥܠ ܐܪܥܐ
4 Nell'anno settimo però Joiada mandò a cercare i centurioni e i soldati e li introdusse nel tempio del Signore; fece con essi alleanza e li fece giurare nella casa del Signore, mostrando ad essi il figlio del re,4 ܘܒܫܢܬܐ ܫܒܝܥܝܬܐ ܫܕܪ ܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܘܕܒܪ ܠܪ̈ܒܝ ܡܐ̈ܘܬܐ ܘܠܪ̈ܗܛܐ ܘܠܛܒܠܪ̈ܐ ܘܐܥܠ ܐܢܘܢ ܠܘܬܗ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܩܝܡ ܐܢܘܢ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܩܝܡ ܠܗܘܢ ܩܝܡܐ ܘܝܡܐ ܥܡܗܘܢ ܡ̈ܘܡܬܐ ܘܚܘܝ ܐܢܘܢ ܠܒܪܗ ܕܡܠܟܐ
5 e comandò loro, dicendo: «Ecco ciò che voi dovete fare.5 ܘܦܩܕ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܢܐ ܦܬܓܡܐ ܕܬܥܒܕܘܢ ܬܘܠܬܐ ܡܢܟܘܢ ܢܗܘܘܢ ܢܛܪܝܢ ܒܡܥܠܝ ܫܒܬܐ ܒܡܛܪܬܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ
6 Una terza parte di voi entri in giorno di sabato per montare la guardia alla casa del re; una terza parte stia alla porta di Sur e una terza parte alla porta che è dietro all'abitazione delle guardie; e voi farete la guardia alla casa di Messa.6 ܘܬܘܠܬܐ ܒܬܪܥܐ ܕܩܪܣܐ ܘܬܘܠܬܐ ܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܪ̈ܗܛܐ ܘܛܪܘ ܡܛܪܬܐ ܕܒܝܬܐ ܡܢ ܣܘܪܚܢܐ
7 Due parti poi di voi, tutti quelli che al sabato lasciano il servizio, staranno di guardia alla casa del Signore intorno al re;7 ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܡܢ̈ܘܢ ܡܢܟܘܢ ܒܟܠ ܡܦ̈ܩܝ ܫܒܬܐ ܘܛܪܘ ܡܛܪܬܐ ܕܒܝܬ ܡܪܝܐ ܥܡ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ
8 e lo circonderete colle armi alla mano. Che se alcuno entrerà nel recinto del tempio, lo ucciderete; e starete sempre col re sia che entri, sia che esca».8 ܘܐܬܟܪܟܘܗܝ ܠܡܠܟܐ ܓܒܪܐ ܘܙܝܢܗ ܒܐܝܕܗ ܘܡ̇ܢ ܕܥܐܠ ܠܣܕܪ̈ܐ ܢܡܘܬ ܘܗܘܘ ܥܡ ܡܠܟܐ ܒܡܦܩܗ ܘܒܡܥܠܗ
9 I centurioni fecero quanto era stato loro prescritto dal sacerdote Joiada, e prendendo ognuno i suoi uomini e quelli che lasciavano il servizio il giorno di sabato, e quelli che lo assumevano, vennero dal sacerdote Joiada,9 ܘܥܒܕܘ ܪ̈ܒܝ ܡܐ̈ܘܬܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܐܢܘܢ ܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܘܕܒܪ ܓܒܪܐ ܐܢܫ̈ܘܗܝ ܒܡ̈ܥܠܝ ܫܒܬܐ ܥܡ ܡܦ̈ܩܝ ܫܒܬܐ ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ
10 che diede ad essi le lance e le armi del re Davide, che erano nella casa del Signore10 ܘܝܗܒ ܟܗܢܐ ܠܪ̈ܒܝ ܡܐ̈ܘܬܐ ܡܘܪ̈ܢܝܬܐ ܘܫ̈ܠܛܐ ܕܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܕܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
11 e ciascuno colle armi alla mano si pose dalla parte destra del tempio, fino alla parte sinistra dell'altare e del tempio intorno al re.11 ܘܩܡܘ ܪ̈ܗܛܐ ܓܒܪܐ ܘܙܝܢܗ ܒܐܝܕܗ ܡܢ ܣܛܪܐ ܕܒܝܬܐ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܥܕܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܒܝܬܐ ܡܢ ܣܡܠܐ ܘܐܬܟܪܟܘ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܘܥܠ ܒܝܬ ܡܠܟܐ
12 Il sacerdote condusse fuori il figlio del re, gli pose in capo il diadema e la legge; lo proclamarono e lo unsero re; e tutti fra i battimani, esclamarono: «Viva il re!».12 ܘܐܦܩܘ ܠܒܪܗ ܕܡܠܟܐ ܘܣܡܘ ܟܠܝܠܐ ܒܪܝܫܗ ܕܣܗܕܘܬܐ ܘܡܫܚܘܗܝ ܘܐܡܠܟܘܗܝ ܘܢܩܫܘ ܟܦܐ ܘܐܡܪܘ ܢܚܐ ܡܠܟܐ
13 Atalia, intesa la voce del popolo, che accorreva, si portò fra la moltitudine, che era nel tempio del Signore,13 ܘܫܡܥܬ ܥܬܠܝܐ ܩܠ ܪܘܒܐ ܕܥܡܐ ܘܥܡܐ ܟܕ ܚܕܝܢ ܘܐܬܬ ܠܘܬ ܥܡܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
14 e avendo veduto il re, che stava sopra un trono, secondo l'uso, e a lui vicini i cantori, i sonatori di tromba e tutto il popolo, che faceva festa e sonava le trombe, si stracciò le vesti e gridò: «Congiura, congiura!».14 ܘܚܙܬ ܡܠܟܐ ܩܐܡ ܥܠ ܥܡܘܕܐ ܐܝܟ ܢܡܘܣܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܩܪ̈ܝܝ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܩܝܡܝܢ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܚܕܝܢ ܘܩܪܝܢ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܘܨܪܝܬ ܥܬܠܝܐ ܠܒ̈ܘܫܝܗ ܘܩܪܬ ܡܪܕܐ ܡܪܕܐ
15 Joiada allora diede ai centurioni, che comandavano l'armata, questo ordine: «Conducetela fuori del recinto del tempio e se alcuno la segue, uccidetelo». Il sacerdote infatti avea detto: «Non si uccida nel tempio del Signore».15 ܘܦܩܕ ܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܠܪ̈ܒܝ ܡܐ̈ܘܬܐ ܫ̈ܠܝܛܝ ܚܝܠܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܦܩܘܗ ܠܒܪ ܡܢ ܣܕܪ̈ܐ. ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܥܐܠ ܒܬܪܗ ܢܬܩܛܠ ܒܚܪܒܐ ܡܛܠ ܕܐܡܪ ܟܗܢܐ ܠܐ ܬܬܩܛܠ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
16 Le misero quindi addosso le mani e la spinsero verso la via della porta dei cavalli, accanto alla reggia e colà fu uccisa.16 ܘܬܩܢ ܠܗ ܕܘܟܬܐ ܘܥܠܬ ܒܐܘܪܚܐ ܕܡܥܠܢܐ ܕܪܟܫܐ ܕܡܠܟܐ ܘܡܝܬܬ ܬܡܢ
17 Joiada stabilì adunque l'alleanza tra il Signore, il re e il popolo, perchè il popolo fosse del Signore; e [stabilì ancora l'alleanza] tra il re e il popolo.17 ܘܐܩܝܡ ܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܩܝܡܐ ܒܝܬ ܡܪܝܐ ܘܠܥܡܐ ܕܢܗܘܘܢ ܥܡܐ ܠܡܪܝܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܥܡܐ
18 Poi tutto il popolo del paese entrò nel tempio di Baal e ne distrusse gli altari e ne infranse le immagini, uccidendo altresì Matan, sacerdote di Baal dinanzi all'altare. Il sacerdote Joiada mise delle sentinelle nella casa del Signore;18 ܘܥܠܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܠܒܝܬ ܒܥܠܐ ܘܥܩܪܘ ܡܕܒܚ̈ܘܗܝ ܘܨ̈ܠܡܘܗܝ ܬܒܪܘ ܘܠܡܬܢ ܟܘܡܪܐ ܕܒܥܠܐ ܩܛܠܘ ܩܕܡ ܡܕܒܚܐ ܘܐܩܝܡ ܟܗܢܐ ܦܩ̈ܘܕܐ ܥܠ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
19 poi prese i centurioni e le legioni dei Ceretei, e dei Feletei e tutto il popolo del paese e condusse il re dalla casa del Signore per la via della porta delle guardie del palazzo e lo fece sedere sul trono regale.19 ܘܕܒܪ ܠܪ̈ܒܝ ܡܐ̈ܘܬܐ ܘܠܪ̈ܗܛܐ ܘܠܛܒܠܪ̈ܐ ܘܠܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܐܚܬܘܗܝ ܠܡܠܟܐ ܡܢ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܥܠ ܒܐܘܪܚܐ ܕܬܪܥܐ ܕܪ̈ܗܛܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡ̈ܠܟܐ
20 Tutto il popolo esultò; e la città fu tranquilla. Atalia poi perì di spada nella casa del re.20 ܘܚܕܝܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܩܪܝܬܐ ܫܠܝܬ ܘܠܥܬܠܝܐ ܩܛܠܘ ܒܚܪܒܐ
21 Joas aveva sette anni quando cominciò a regnare.