ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 εις το τελος τοις υιοις κορε ψαλμος | 1 - Al corifeo. De' figliuoli di Core. Salmo. |
2 ακουσατε ταυτα παντα τα εθνη ενωτισασθε παντες οι κατοικουντες την οικουμενην | 2 Udite questo, voi popoli tutti, prestate orecchio, voi tutti che abitate il mondo, |
3 οι τε γηγενεις και οι υιοι των ανθρωπων επι το αυτο πλουσιος και πενης | 3 figli del volgo e figli di nobili, ricchi e poveri insieme. |
4 το στομα μου λαλησει σοφιαν και η μελετη της καρδιας μου συνεσιν | 4 La mia bocca proferirà sapienzae la meditazione del mio cuore [genererà] il senno. |
5 κλινω εις παραβολην το ους μου ανοιξω εν ψαλτηριω το προβλημα μου | 5 Piegherò a una parabola il mio orecchio, esporrò sulla cetra il mio enigma. |
6 ινα τι φοβουμαι εν ημερα πονηρα η ανομια της πτερνης μου κυκλωσει με | 6 Perchè temerei nel giorno dell'avversità, [quando] l'iniquità dei miei insidiatori mi circonda, |
7 οι πεποιθοτες επι τη δυναμει αυτων και επι τω πληθει του πλουτου αυτων καυχωμενοι | 7 quali confidano nella lor forza, e nella moltitudine di lor ricchezze si gloriano? |
8 αδελφος ου λυτρουται λυτρωσεται ανθρωπος ου δωσει τω θεω εξιλασμα αυτου | 8 Nessun uomo in alcun modo può riscattar suo fratello, nè pagherà mai a Dio la propria quietanza, |
9 και την τιμην της λυτρωσεως της ψυχης αυτου | 9 il prezzo di riscatto per l'anima sua, [e invano] si travaglierà in eterno. |
10 και εκοπασεν εις τον αιωνα και ζησεται εις τελος οτι ουκ οψεται καταφθοραν οταν ιδη σοφους αποθνησκοντας | 10 Vivrebbe egli dunque sino alla fine, |
11 επι το αυτο αφρων και ανους απολουνται και καταλειψουσιν αλλοτριοις τον πλουτον αυτων | 11 e non vedrebbe lui la morte, mentre vede i saggi morire?[No; ma] a un tempo l'insensato e lo stolto perirannoe lasceranno ad altri le loro ricchezze, |
12 και οι ταφοι αυτων οικιαι αυτων εις τον αιωνα σκηνωματα αυτων εις γενεαν και γενεαν επεκαλεσαντο τα ονοματα αυτων επι των γαιων αυτων | 12 e i loro sepolcri saran le lor case in eternoe la dimora loro d'età in età, [quantunque] abbian imposto i loro nomi alle loro terre. |
13 και ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις | 13 L'uomo mentr'è in auge non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevolie diviene simile ad essi. |
14 αυτη η οδος αυτων σκανδαλον αυτοις και μετα ταυτα εν τω στοματι αυτων ευδοκησουσιν διαψαλμα | 14 Questa è la sorte, un laccio per essi, e [tuttavia] se [ne] compiaccion dipoi nel lor ragionare! |
15 ως προβατα εν αδη εθεντο θανατος ποιμαινει αυτους και κατακυριευσουσιν αυτων οι ευθεις το πρωι και η βοηθεια αυτων παλαιωθησεται εν τω αδη εκ της δοξης αυτων | 15 A mo' di pecore son cacciati negli Inferi, e la morte li pascerà. E domineranno su loro i giusti, al mattino, e [ogni] aiuto cesserà per loro negli Inferi, dopo la lor gloria. |
16 πλην ο θεος λυτρωσεται την ψυχην μου εκ χειρος αδου οταν λαμβανη με διαψαλμα | 16 Ma Dio riscatterà l'anima mia dalla mano degli Inferi, quando mi prenderà [con sè]. |
17 μη φοβου οταν πλουτηση ανθρωπος και οταν πληθυνθη η δοξα του οικου αυτου | 17 Non temere quando un uom divien ricco, e si accresce lo splendore della sua casa. |
18 οτι ουκ εν τω αποθνησκειν αυτον λημψεται τα παντα ουδε συγκαταβησεται αυτω η δοξα αυτου | 18 Perchè morendo non prenderà seco tutto questo, nè scenderà con lui il suo splendore. |
19 οτι η ψυχη αυτου εν τη ζωη αυτου ευλογηθησεται εξομολογησεται σοι οταν αγαθυνης αυτω | 19 L'anima sua invero sarà benedetta nella sua vitae ti loderà quando gli farai del bene; |
20 εισελευσεται εως γενεας πατερων αυτου εως αιωνος ουκ οψεται φως | 20 [ma alla fine] andrà a raggiunger la generazione de' suoi padri, e in eterno non vedrà la luce. |
21 ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις | 21 L'uomo mentr'è in auge, non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevoli e divien simile ad essi. |