Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 34


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 υπολαβων δε ελιους λεγει1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta:
2 ακουσατε μου σοφοι επισταμενοι ενωτιζεσθε το καλον2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak!
3 οτι ους λογους δοκιμαζει και λαρυγξ γευεται βρωσιν3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt.
4 κρισιν ελωμεθα εαυτοις γνωμεν ανα μεσον εαυτων ο τι καλον4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb?
5 οτι ειρηκεν ιωβ δικαιος ειμι ο κυριος απηλλαξεν μου το κριμα5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat!
6 εψευσατο δε τω κριματι μου βιαιον το βελος μου ανευ αδικιας6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’
7 τις ανηρ ωσπερ ιωβ πινων μυκτηρισμον ωσπερ υδωρ7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet?
8 ουχ αμαρτων ουδε ασεβησας η οδου κοινωνησας μετα ποιουντων τα ανομα του πορευθηναι μετα ασεβων8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel?
9 μη γαρ ειπης οτι ουκ εσται επισκοπη ανδρος και επισκοπη αυτω παρα κυριου9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’
10 διο συνετοι καρδιας ακουσατε μου μη μοι ειη εναντι κυριου ασεβησαι και εναντι παντοκρατορος ταραξαι το δικαιον10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás!
11 αλλα αποδιδοι ανθρωπω καθα ποιει εκαστος αυτων και εν τριβω ανδρος ευρησει αυτον11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz;
12 οιη δε τον κυριον ατοπα ποιησειν η ο παντοκρατωρ ταραξει κρισιν12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot!
13 ος εποιησεν την γην τις δε εστιν ο ποιων την υπ' ουρανον και τα ενοντα παντα13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott?
14 ει γαρ βουλοιτο συνεχειν και το πνευμα παρ' αυτω κατασχειν14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét,
15 τελευτησει πασα σαρξ ομοθυμαδον πας δε βροτος εις γην απελευσεται οθεν και επλασθη15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba.
16 ει δε μη νουθετη ακουε ταυτα ενωτιζου φωνην ρηματων16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára!
17 ιδε συ τον μισουντα ανομα και τον ολλυντα τους πονηρους οντα αιωνιον δικαιον17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos?
18 ασεβης ο λεγων βασιλει παρανομεις ασεβεστατε τοις αρχουσιν18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’
19 ος ουκ επησχυνθη προσωπον εντιμου ουδε οιδεν τιμην θεσθαι αδροις θαυμασθηναι προσωπα αυτων19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. –
20 κενα δε αυτοις αποβησεται το κεκραγεναι και δεισθαι ανδρος εχρησαντο γαρ παρανομως εκκλινομενων αδυνατων20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül.
21 αυτος γαρ ορατης εστιν εργων ανθρωπων λεληθεν δε αυτον ουδεν ων πρασσουσιν21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket,
22 ουδε εσται τοπος του κρυβηναι τους ποιουντας τα ανομα22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek,
23 οτι ουκ επ' ανδρα θησει ετι ο γαρ κυριος παντας εφορα23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre,
24 ο καταλαμβανων ανεξιχνιαστα ενδοξα τε και εξαισια ων ουκ εστιν αριθμος24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre.
25 ο γνωριζων αυτων τα εργα και στρεψει νυκτα και ταπεινωθησονται25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket.
26 εσβεσεν δε ασεβεις ορατοι δε εναντιον αυτου26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják,
27 οτι εξεκλιναν εκ νομου θεου δικαιωματα δε αυτου ουκ επεγνωσαν27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait,
28 του επαγαγειν επ' αυτον κραυγην πενητος και κραυγην πτωχων εισακουσεται28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát.
29 και αυτος ησυχιαν παρεξει και τις καταδικασεται και κρυψει προσωπον και τις οψεται αυτον και κατα εθνους και κατα ανθρωπου ομου29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött
30 βασιλευων ανθρωπον υποκριτην απο δυσκολιας λαου30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt,
31 οτι προς τον ισχυρον ο λεγων ειληφα ουκ ενεχυρασω31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen!
32 ανευ εμαυτου οψομαι συ δειξον μοι ει αδικιαν ηργασαμην ου μη προσθησω32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’
33 μη παρα σου αποτεισει αυτην οτι απωση οτι συ εκλεξη και ουκ εγω και τι εγνως λαλησον33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’
34 διο συνετοι καρδιας ερουσιν ταυτα ανηρ δε σοφος ακηκοεν μου το ρημα34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak:
35 ιωβ δε ουκ εν συνεσει ελαλησεν τα δε ρηματα αυτου ουκ εν επιστημη35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’
36 ου μην δε αλλα μαθε ιωβ μη δως ετι ανταποκρισιν ωσπερ οι αφρονες36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét,
37 ινα μη προσθωμεν εφ' αμαρτιαις ημων ανομια δε εφ' ημιν λογισθησεται πολλα λαλουντων ρηματα εναντιον του κυριου37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.«