Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Io, il Presbìtero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.1 Presbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
2 Carissimo, mi auguro che in tutto tu stia bene e sia in buona salute, come sta bene la tua anima.
2 Carissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agitanima tua.
3 Mi sono molto rallegrato, infatti, quando sono giunti alcuni fratelli e hanno testimoniato che tu, dal modo in cui cammini nella verità, sei veritiero.3 Nam gavisus sum valde, venientibus fratribus et testimoniumperhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
4 Non ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità.
4 Maius horum nonhabeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché stranieri.5 Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
6 Essi hanno dato testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa; tu farai bene a provvedere loro il necessario per il viaggio in modo degno di Dio.6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene faciessubveniens illis in via digne Deo;
7 Per il suo nome, infatti, essi sono partiti senza accettare nulla dai pagani.7 pro nomine enim profecti sunt, nihilaccipientes a gentilibus.
8 Noi perciò dobbiamo accogliere tali persone per diventare collaboratori della verità.
8 Nos ergo debemus sublevare huiusmodi, utcooperatores simus veritatis.
9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa, ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.9 Scripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes,non recipit nos.
10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando di noi con discorsi maligni. Non contento di questo, non riceve i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.10 Propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facitverbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipsesuscipit fratres et eos, qui cu piunt, prohibet et de ecclesia eicit.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
11 Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est;qui malefacit, non vidit Deum.
12 A Demetrio tutti danno testimonianza, anche la stessa verità; anche noi gli diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.
12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nostestimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.13 Multa habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi;
14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.14 spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.15 Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.