Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 3


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Vedete quale grande amore ci ha dato il Padre per essere chiamati figli di Dio, e lo siamo realmente! Per questo il mondo non ci conosce: perché non ha conosciuto lui.1 Behold what manner of charity the Father hath bestowed upon us, that we should be called, and should be the sons of God. Therefore the world knoweth not us, because it knew not him.
2 Carissimi, noi fin d’ora siamo figli di Dio, ma ciò che saremo non è stato ancora rivelato. Sappiamo però che quando egli si sarà manifestato, noi saremo simili a lui, perché lo vedremo così come egli è.
2 Dearly beloved, we are now the sons of God; and it hath not yet appeared what we shall be. We know, that, when he shall appear, we shall be like to him: because we shall see him as he is.
3 Chiunque ha questa speranza in lui, purifica se stesso, come egli è puro.3 And every one that hath this hope in him, sanctifieth himself, as he also is holy.
4 Chiunque commette il peccato, commette anche l’iniquità, perché il peccato è l’iniquità.4 Whosoever committeth sin commmitteth also iniquity; and sin is iniquity.
5 Voi sapete che egli si manifestò per togliere i peccati e che in lui non vi è peccato.5 And you know that he appeared to take away our sins, and in him there is no sin.
6 Chiunque rimane in lui non pecca; chiunque pecca non l’ha visto né l’ha conosciuto.
6 Whosoever abideth in him, sinneth not; and whosoever sinneth, hath not seen him, nor known him.
7 Figlioli, nessuno v’inganni. Chi pratica la giustizia è giusto come egli è giusto.7 Little children, let no man deceive you. He that doth justice is just, even as he is just.
8 Chi commette il peccato viene dal diavolo, perché da principio il diavolo è peccatore. Per questo si manifestò il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.8 He that commmitteth sin is of the devil: for the devil sinneth from the beginning. For this purpose, the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.
9 Chiunque è stato generato da Dio non commette peccato, perché un germe divino rimane in lui, e non può peccare perché è stato generato da Dio.9 Whosoever is born of God, commmitteth not sin: for his seed abideth in him, and he can not sin, because he is born of God.
10 In questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chi non pratica la giustizia non è da Dio, e neppure lo è chi non ama il suo fratello.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil. Whosoever is not just, is not of God, nor he that loveth not his brother.
11 Poiché questo è il messaggio che avete udito da principio: che ci amiamo gli uni gli altri.11 For this is the declaration, which you have heard from the beginning, that you should love one another.
12 Non come Caino, che era dal Maligno e uccise suo fratello. E per quale motivo l’uccise? Perché le sue opere erano malvagie, mentre quelle di suo fratello erano giuste.
12 Not as Cain, who was of the wicked one, and killed his brother. And wherefore did he kill him? Because his own works were wicked: and his brother's just.
13 Non meravigliatevi, fratelli, se il mondo vi odia.13 Wonder not, brethren, if the world hate you.
14 Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not, abideth in death.
15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida ha più la vita eterna che dimora in lui.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer. And you know that no murderer hath eternal life abiding in himself.
16 In questo abbiamo conosciuto l’amore, nel fatto che egli ha dato la sua vita per noi; quindi anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli.16 In this we have known the charity of God, because he hath laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Ma se uno ha ricchezze di questo mondo e, vedendo il suo fratello in necessità, gli chiude il proprio cuore, come rimane in lui l’amore di Dio?17 He that hath the substance of this world, and shall see his brother in need, and shall shut up his bowels from him: how doth the charity of God abide in him?
18 Figlioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma con i fatti e nella verità.
18 My little children, let us not love in word, nor in tongue, but in deed, and in truth.
19 In questo conosceremo che siamo dalla verità e davanti a lui rassicureremo il nostro cuore,19 In this we know that we are of the truth: and in his sight shall persuade our hearts.
20 qualunque cosa esso ci rimproveri. Dio è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.20 For if our heart reprehend us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
21 Carissimi, se il nostro cuore non ci rimprovera nulla, abbiamo fiducia in Dio,21 Dearly beloved, if our heart do not reprehend us, we have confidence towards God:
22 e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo quello che gli è gradito.
22 And whatsoever we shall ask, we shall receive of him: because we keep his commandments, and do those things which are pleasing in his sight.
23 Questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo Gesù Cristo e ci amiamo gli uni gli altri, secondo il precetto che ci ha dato.23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ: and love one another, as he hath given commandment unto us.
24 Chi osserva i suoi comandamenti rimane in Dio e Dio in lui. In questo conosciamo che egli rimane in noi: dallo Spirito che ci ha dato.24 And he that keepeth his commandments, abideth in him, and he in him. And in this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.