Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 17


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Così parlò Gesù. Poi, alzàti gli occhi al cielo, disse: «Padre, è venuta l’ora: glorifica il Figlio tuo perché il Figlio glorifichi te.1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 Tu gli hai dato potere su ogni essere umano, perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato.2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 Questa è la vita eterna: che conoscano te, l’unico vero Dio, e colui che hai mandato, Gesù Cristo.3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 Io ti ho glorificato sulla terra, compiendo l’opera che mi hai dato da fare.4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 E ora, Padre, glorificami davanti a te con quella gloria che io avevo presso di te prima che il mondo fosse.
5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 Ho manifestato il tuo nome agli uomini che mi hai dato dal mondo. Erano tuoi e li hai dati a me, ed essi hanno osservato la tua parola.6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 Ora essi sanno che tutte le cose che mi hai dato vengono da te,7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 perché le parole che hai dato a me io le ho date a loro. Essi le hanno accolte e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato.
8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che tu mi hai dato, perché sono tuoi.9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10 Tutte le cose mie sono tue, e le tue sono mie, e io sono glorificato in loro.10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11 Io non sono più nel mondo; essi invece sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, custodiscili nel tuo nome, quello che mi hai dato, perché siano una sola cosa, come noi.
11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
12 Quand’ero con loro, io li custodivo nel tuo nome, quello che mi hai dato, e li ho conservati, e nessuno di loro è andato perduto, tranne il figlio della perdizione, perché si compisse la Scrittura.12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 Ma ora io vengo a te e dico questo mentre sono nel mondo, perché abbiano in se stessi la pienezza della mia gioia.13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 Io ho dato loro la tua parola e il mondo li ha odiati, perché essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 Non prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li custodisca dal Maligno.15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
16 Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.16 They are not of the world, even as I am not of the world.
17 Consacrali nella verità. La tua parola è verità.17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
18 Come tu hai mandato me nel mondo, anche io ho mandato loro nel mondo;18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 per loro io consacro me stesso, perché siano anch’essi consacrati nella verità.
19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20 Non prego solo per questi, ma anche per quelli che crederanno in me mediante la loro parola:20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 perché tutti siano una sola cosa; come tu, Padre, sei in me e io in te, siano anch’essi in noi, perché il mondo creda che tu mi hai mandato.
21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 E la gloria che tu hai dato a me, io l’ho data a loro, perché siano una sola cosa come noi siamo una sola cosa.22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23 Io in loro e tu in me, perché siano perfetti nell’unità e il mondo conosca che tu mi hai mandato e che li hai amati come hai amato me.
23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24 Padre, voglio che quelli che mi hai dato siano anch’essi con me dove sono io, perché contemplino la mia gloria, quella che tu mi hai dato; poiché mi hai amato prima della creazione del mondo.
24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto, e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato.25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 E io ho fatto conoscere loro il tuo nome e lo farò conoscere, perché l’amore con il quale mi hai amato sia in essi e io in loro».26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.