Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 4


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse:1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
2 «Fate il computo dei figli di Keat, tra i figli di Levi, secondo le loro famiglie e secondo i loro casati paterni,2 "Faites le recensement de ceux des Lévites qui sont fils de Qehat, par clans et par familles:
3 dai trent’anni fino ai cinquant’anni, di quanti fanno parte di una schiera, prestando servizio nella tenda del convegno.
3 tous les hommes de 30 à 50 ans, qui devraient faire campagne, et qui accompliront leur fonctiondans la Tente du Rendez-vous.
4 Questo è il servizio dei figli di Keat nella tenda del convegno. È cosa santissima.4 Voici quel sera le service des fils de Qehat dans la Tente du Rendez-vous: la charge des chosestrès saintes.
5 Quando si leveranno le tende, verranno Aronne e i suoi figli, caleranno il velo della cortina e copriranno con esso l’arca della Testimonianza;5 Quand on lèvera le camp, Aaron et ses fils viendront déposer le rideau du voile. Ils en couvrirontl'arche du Témoignage.
6 poi porranno sull’arca una coperta di pelli di tasso, vi stenderanno sopra un drappo tutto di porpora viola e metteranno a posto le stanghe.
6 Ils mettront par-dessus une housse en cuir fin, sur laquelle ils étendront une étoffe toute de pourpreviolette. Puis ils ajusteront les barres de l'arche.
7 Poi stenderanno un drappo di porpora viola sulla tavola dell’offerta e vi metteranno sopra i piatti, le coppe, le anfore, le tazze per le libagioni; sopra vi sarà il pane perenne.7 Sur la table d'oblation, ils étendront une étoffe de pourpre, sur laquelle ils déposeront les plats, lescoupes, les patères et les aiguières à libation; le pain de l'oblation perpétuelle y sera aussi.
8 Su queste cose stenderanno un drappo scarlatto e lo copriranno con una coperta di pelli di tasso e collocheranno le stanghe.
8 Ils étendront par-dessus une étoffe de cramoisi, qu'ils recouvriront d'une housse en cuir fin. Puis ilsajusteront les barres de la table.
9 Prenderanno un drappo di porpora viola e copriranno il candelabro per l’illuminazione, le sue lampade, i suoi smoccolatoi, i suoi portacenere e tutti i vasi per l’olio di cui si servono.9 Ils prendront alors une étoffe de pourpre, dont ils couvriront le candélabre de lumière, ses lampes,ses mouchettes et ses cendriers, et tous les vases à huile employés pour son service.
10 Metteranno il candelabro con tutti i suoi accessori in una coperta di pelli di tasso e lo metteranno sopra la portantina.
10 Ils le déposeront avec tous ses accessoires sur une housse en cuir fin et le placeront sur lebrancard.
11 Sopra l’altare d’oro stenderanno un drappo di porpora viola e lo copriranno con una coperta di pelli di tasso e collocheranno le stanghe.
11 Sur l'autel d'or, ils étendront une étoffe de pourpre, et le recouvriront d'une housse en cuir fin.Puis ils y ajusteront les barres.
12 Prenderanno tutti gli arredi che si usano per il servizio nel santuario, li metteranno in un drappo di porpora viola, li avvolgeranno in una coperta di pelli di tasso e li metteranno sopra la portantina.
12 Ils prendront ensuite tous les objets employés pour le service du sanctuaire. Ils les déposeront surune étoffe de pourpre, ils les recouvriront d'une housse en cuir fin, et mettront le tout sur le brancard.
13 Toglieranno il grasso bruciato dall’altare e stenderanno su di esso un drappo scarlatto;13 Après avoir retiré de l'autel ses cendres grasses, ils étendront dessus une étoffe d'écarlate,
14 vi metteranno sopra tutti gli arredi di cui si servono, i bracieri, le forcelle, le palette, i vasi per l’aspersione, tutti gli accessori dell’altare e vi stenderanno sopra una coperta di pelli di tasso e collocheranno le stanghe.
14 sur laquelle ils déposeront tous les objets que l'on emploie pour officier, les encensoirs, lesfourchettes, les pelles, les coupes d'aspersion, tous les accessoires de l'autel. Ils étendront par-dessus une housseen cuir fin; puis ils ajusteront les barres.
15 Quando Aronne e i suoi figli avranno finito di coprire il santuario e tutti gli arredi del santuario, al momento di levare le tende, i figli di Keat verranno per trasportarlo; ma non toccheranno il santuario, perché non muoiano. Questo è l’incarico dei figli di Keat nella tenda del convegno.
15 Lorsque Aaron et ses fils auront fini d'envelopper les choses sacrées et tous leurs accessoires, aumoment de lever le camp, les fils de Qehat viendront les porter, mais sans toucher à ce qui est consacré: ilsmourraient. Telle est la charge des fils de Qehat dans la Tente du Rendez-vous.
16 Eleàzaro, figlio del sacerdote Aronne, avrà la sorveglianza dell’olio per l’illuminazione, dell’incenso aromatico, dell’offerta perenne e dell’olio dell’unzione, e la sorveglianza di tutta la Dimora e di quanto contiene, sia del santuario sia dei suoi arredi».
16 Mais à Eléazar, fils d'Aaron le prêtre, il incombera de veiller à l'huile du luminaire, aux parfumsd'herbes odorantes, à l'oblation perpétuelle, à l'huile d'onction; il devra veiller sur toute la Demeure, sur tout cequi s'y trouve: les choses sacrées et leurs accessoires."
17 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse:17 Yahvé parla à Moïse et à Aaron. Il dit:
18 «Non provocate l’eliminazione della tribù delle famiglie dei Keatiti di mezzo ai leviti;18 "Ne retranchez pas du nombre des Lévites la tribu des clans Qehatites.
19 ma fate questo per loro, perché vivano e non muoiano nell’accostarsi al Santo dei Santi: Aronne e i suoi figli vengano e assegnino ciascuno di loro al proprio servizio e al proprio incarico.19 Agissez donc ainsi pour eux, afin qu'ils vivent et n'encourent pas la mort en s'approchant deschoses très saintes: Aaron et ses fils viendront placer chacun d'eux au lieu de son service et près de son fardeau.
20 Non entrino essi a guardare neanche per un istante il santuario, perché morirebbero».
20 Ils éviteront ainsi d'entrer et de porter le regard, ne fût-ce qu'un instant, sur les choses sacrées: ilsmourraient!"
21 Il Signore parlò a Mosè e disse:21 Yahvé parla à Moïse et dit:
22 «Si faccia il computo anche dei figli di Gherson, secondo i loro casati paterni, secondo le loro famiglie.22 "Fais aussi le recensement des fils de Gershôn, par familles et par clans:
23 Dai trent’anni fino ai cinquant’anni li censirai, quanti fanno parte di una schiera, prestando servizio nella tenda del convegno.23 Tu recenseras tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne, et qui feront le servicedans la Tente du Rendez-vous.
24 Questo è il servizio delle famiglie dei Ghersoniti, quello che dovranno fare e quello che dovranno portare.24 Voici quel sera le service des clans Gershonites, leurs fonctions et leurs fardeaux.
25 Essi porteranno i teli della Dimora e la tenda del convegno, la sua copertura, la copertura di pelli di tasso che vi è sopra e la cortina all’ingresso della tenda del convegno,25 Ils porteront les tentures de la Demeure, la Tente du Rendez-vous avec sa bâche et la bâche encuir fin qui la recouvre, la portière d'entrée de la Tente du Rendez-vous,
26 i tendaggi del recinto, la cortina all’ingresso del recinto, che è attorno alla Dimora e all’altare, le loro corde e tutti gli arredi per il loro servizio, e tutto quanto è predisposto perché prestino servizio.26 les rideaux du parvis, le voile d'entrée de la porte du parvis qui entoure la Demeure et l'autel, lescordages et tous les accessoires du culte, tout le matériel nécessaire. Ils feront leur service.
27 Tutto il servizio dei Ghersoniti sarà agli ordini di Aronne e dei suoi figli, per quanto dovranno portare e per quanto dovranno fare. E affiderete loro in custodia quanto dovranno portare.27 Tout ce service des fils de Gershôn -- fonctions et fardeaux -- se fera sous les ordres d'Aaron etde ses fils: vous aurez à les surveiller dans l'observance de leur charge.
28 Tale è il servizio delle famiglie dei figli dei Ghersoniti nella tenda del convegno; il loro servizio dipenderà da Itamàr, figlio del sacerdote Aronne.
28 Tel sera le service des clans Gershonites dans la Tente du Rendez-vous. Leur ministère dépendrad'Itamar, fils d'Aaron le prêtre."
29 Censirai i figli di Merarì secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni;29 "Tu feras le recensement des fils de Merari, par clans et par familles.
30 dai trent’anni fino ai cinquant’anni li censirai, quanti fanno parte di una schiera, prestando servizio nella tenda del convegno.30 Tu feras le recensement de tous les hommes de 30 à 50 ans aptes à faire campagne, et qui ferontle service dans la Tente du Rendez-vous.
31 Questo è quanto è affidato alla loro custodia e quello che dovranno trasportare come loro servizio nella tenda del convegno: le assi della Dimora, le sue stanghe, le sue colonne, le sue basi,31 Voici le fardeau qu'ils assumeront, et tout le service qui leur incombera dans la Tente du Rendez-vous: les cadres de la Demeure, ses traverses, ses colonnes et ses socles.
32 le colonne del recinto tutt’intorno, le loro basi, i loro picchetti, le loro corde, tutti i loro arredi e tutto il loro impianto. Elencherete per nome gli oggetti affidati alla loro custodia e che essi dovranno trasportare.32 Les colonnes qui entourent le parvis, leurs socles, leurs piquets, leurs cordages et tout leurappareil. Vous ferez le relevé de leurs noms avec les objets dont ils assumeront le fardeau.
33 Tale è il servizio delle famiglie dei figli di Merarì, secondo tutto il loro servizio nella tenda del convegno, sotto gli ordini di Itamàr, figlio del sacerdote Aronne».
33 Tel sera le service des clans Merarites. Pour tout leur service dans la Tente du Rendez-vous, ilsdépendront d'Itamar, fils d'Aaron le prêtre."
34 Mosè, Aronne e i prìncipi della comunità censirono i figli dei Keatiti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni,34 Moïse, Aaron et les princes de la communauté firent le recensement des fils de Qehat, par clanset par familles;
35 dai trent’anni fino ai cinquant’anni, quanti facevano parte di una schiera, prestando servizio nella tenda del convegno.35 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente duRendez-vous.
36 I loro censiti secondo le loro famiglie furono duemilasettecentocinquanta.36 On compta pour leurs clans 2.750 recensés.
37 Questi appartengono alle famiglie dei Keatiti, di cui si fece il censimento, quanti prestavano servizio nella tenda del convegno, che Mosè e Aronne censirono secondo l’ordine che il Signore aveva dato per mezzo di Mosè.
37 Tel fut le nombre des recensés des clans Qehatites, tous ceux qui devraient servir dans la Tentedu Rendez-vous, et que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse.
38 I censiti dei figli di Gherson secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni,38 On fit le recensement des fils de Gershôn, par clans et par familles:
39 dai trent’anni fino ai cinquant’anni, quanti facevano parte di una schiera, prestando servizio nella tenda del convegno,39 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente duRendez-vous.
40 quelli di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, furono duemilaseicentotrenta.40 On compta 2.630 recensés, par clans et par familles.
41 Questi appartengono alle famiglie dei figli di Gherson, di cui si fece il censimento, quanti prestavano servizio nella tenda del convegno, che Mosè e Aronne censirono secondo l’ordine del Signore.
41 Tel fut le nombre des recensés des clans Gershonites, tous ceux qui devaient servir dans la Tentedu Rendez-vous, et que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre de Yahvé.
42 I censiti delle famiglie dei figli di Merarì secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni,42 On fit le recensement des clans des fils de Merari par clans et par familles:
43 dai trent’anni fino ai cinquant’anni, quanti facevano parte di una schiera, prestando servizio nella tenda del convegno,43 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente duRendez-vous.
44 quelli di cui si fece il censimento, secondo le loro famiglie, furono tremiladuecento.44 On compta pour leurs clans 3.200 recensés.
45 Questi appartengono alle famiglie dei figli di Merarì, che Mosè e Aronne censirono secondo l’ordine che il Signore aveva dato per mezzo di Mosè.
45 Tel fut le nombre des recensés des clans Merarites, que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre deYahvé transmis par Moïse.
46 Tutti i censiti che Mosè, Aronne e i prìncipi d’Israele censirono presso i leviti, secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni,46 Le nombre total des Lévites que Moïse, Aaron et les princes d'Israël recensèrent par clans et parfamilles --
47 dai trent’anni fino ai cinquant’anni, quanti prestavano servizio di lavoro e servizio di trasporto nella tenda del convegno,47 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à servir dans le culte et à servir dans le service du transportde la Tente du Rendez-vous --
48 tutti quelli di cui si fece il censimento, furono ottomilacinquecentoottanta.48 se monta à 8.580 recensés.
49 Per ordine del Signore li censirono, per mezzo di Mosè, uno per uno, assegnando a ciascuno il servizio che doveva fare e ciò che doveva trasportare. Il loro censimento fu quello che il Signore aveva ordinato a Mosè.49 Sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse, on fit leur recensement en attribuant à chacun sonservice et son fardeau; ils furent recensés comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.