SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Numeri 27


font
BIBBIA CEI 2008Revised Standard Version Catholic Edition
1 Si fecero avanti le figlie di Selofcàd, figlio di Chefer, figlio di Gàlaad, figlio di Machir, figlio di Manasse, delle famiglie di Manasse, figlio di Giuseppe, che si chiamavano Macla, Noa, Cogla, Milca e Tirsa.1 Then drew near the daughters of Zelophehad the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, from the families of Manasseh the son of Joseph. The names of his daughters were: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
2 Si presentarono davanti a Mosè, davanti al sacerdote Eleàzaro, davanti ai prìncipi e a tutta la comunità all'ingresso della tenda del convegno, e dissero:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
3 «Nostro padre è morto nel deserto. Egli non era nella compagnia di coloro che si erano coalizzati contro il Signore, non era della gente di Core, ma è morto a causa del suo peccato, senza figli maschi.3 "Our father died in the wilderness; he was not among the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korah, but died for his own sin; and he had no sons.
4 Perché dovrebbe il nome di nostro padre scomparire dalla sua famiglia, per il fatto che non ha avuto figli maschi? Dacci una proprietà in mezzo ai fratelli di nostro padre».
4 Why should the name of our father be taken away from his family, because he had no son? Give to us a possession among our father's brethren."
5 Mosè presentò la loro causa davanti al Signore.5 Moses brought their case before the LORD.
6 Il Signore disse a Mosè:6 And the LORD said to Moses,
7 «Le figlie di Selofcàd dicono bene. Darai loro in eredità una proprietà tra i fratelli del loro padre e farai passare a esse l’eredità del loro padre.7 "The daughters of Zelophehad are right; you shall give them possession of an inheritance among their father's brethren and cause the inheritance of their father to pass to them.
8 Parlerai inoltre agli Israeliti e dirai: “Quando un uomo morirà senza lasciare un figlio maschio, farete passare la sua eredità alla figlia.8 And you shall say to the people of Israel, 'If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
9 Se non ha neppure una figlia, darete la sua eredità ai suoi fratelli.9 And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
10 Se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli del padre.10 And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
11 Se non ci sono fratelli del padre, darete la sua eredità al parente più stretto nella sua cerchia familiare e quegli la possederà. Questa sarà per gli Israeliti una norma di diritto, secondo quanto il Signore ha ordinato a Mosè”».
11 And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it. And it shall be to the people of Israel a statute and ordinance, as the LORD commanded Moses.'"
12 Il Signore disse a Mosè: «Sali su questo monte degli Abarìm e contempla la terra che io do agli Israeliti.12 The LORD said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the people of Israel.
13 Quando l'avrai vista, anche tu sarai riunito ai tuoi padri, come fu riunito Aronne tuo fratello,13 And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, as your brother Aaron was gathered,
14 perché vi siete ribellati contro il mio ordine nel deserto di Sin, quando la comunità si ribellò, e non avete manifestato la mia santità agli occhi loro, a proposito di quelle acque». Sono le acque di Merìba di Kades, nel deserto di Sin.
14 because you rebelled against my word in the wilderness of Zin during the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes." (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
15 Mosè disse al Signore:15 Moses said to the LORD,
16 «Il Signore, il Dio della vita di ogni essere vivente, metta a capo di questa comunità un uomo16 "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
17 che li preceda nell'uscire e nel tornare, li faccia uscire e li faccia tornare, perché la comunità del Signore non sia un gregge senza pastore».17 who shall go out before them and come in before them, who shall lead them out and bring them in; that the congregation of the LORD may not be as sheep which have no shepherd."
18 Il Signore disse a Mosè: «Prenditi Giosuè, figlio di Nun, uomo in cui è lo spirito; porrai la mano su di lui,18 And the LORD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand upon him;
19 lo farai comparire davanti al sacerdote Eleàzaro e davanti a tutta la comunità, gli darai i tuoi ordini sotto i loro occhi19 cause him to stand before Eleazar the priest and all the congregation, and you shall commission him in their sight.
20 e porrai su di lui una parte della tua autorità, perché tutta la comunità degli Israeliti gli obbedisca.20 You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
21 Egli si presenterà davanti al sacerdote Eleàzaro, che consulterà per lui il giudizio degli urìm davanti al Signore; egli e tutti gli Israeliti con lui e tutta la comunità usciranno all'ordine di Eleàzaro ed entreranno all'ordine suo».
21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the LORD; at his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he and all the people of Israel with him, the whole congregation."
22 Mosè fece come il Signore gli aveva ordinato; prese Giosuè e lo fece comparire davanti al sacerdote Eleàzaro e davanti a tutta la comunità;22 And Moses did as the LORD commanded him; he took Joshua and caused him to stand before Eleazar the priest and the whole congregation,
23 pose su di lui le mani e gli diede i suoi ordini, come il Signore aveva detto per mezzo di Mosè.23 and he laid his hands upon him, and commissioned him as the LORD directed through Moses.