Amos 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Ecco ciò che mi fece vedere il Signore Dio: era un canestro di frutta matura. | 1 O Senhor Deus mostrou-me ainda outra visão: Vi uma cesta de frutos maduros. |
| 2 Egli domandò: «Che cosa vedi, Amos?». Io risposi: «Un canestro di frutta matura». Il Signore mi disse: «È maturata la fine per il mio popolo, Israele; non gli perdonerò più. | 2 O Senhor disse-me: Que vês tu, Amós? Respondi: Uma cesta de frutos maduros. E o Senhor disse-me: Chegou o fim do meu povo de Israel; não o deixarei impune por mais tempo. |
| 3 In quel giorno i canti del tempio diventeranno lamenti. Oracolo del Signore Dio. Numerosi i cadaveri, gettati dovunque. Silenzio! | 3 Naquele dia, diz o Senhor Deus, os cantos do palácio serão gritos de aflição. Cadáveres lançados em qualquer parte! Silêncio! |
| 4 Ascoltate questo, voi che calpestate il povero e sterminate gli umili del paese, | 4 Ouvi isto, vós, que pisais os pobres e fazeis perecer os desvalidos da terra |
| 5 voi che dite: “Quando sarà passato il novilunio e si potrà vendere il grano? E il sabato, perché si possa smerciare il frumento, diminuendo l’efa e aumentando il siclo e usando bilance false, | 5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o nosso trigo, e o sábado para abrirmos os celeiros, diminuindo o efa, aumentando o siclo e falseando a balança para defraudar (o próximo)? |
| 6 per comprare con denaro gli indigenti e il povero per un paio di sandali? Venderemo anche lo scarto del grano”». | 6 Tornar-nos-emos senhores dos necessitados por dinheiro, e dos pobres por um par de sandálias, e venderemos (por bom preço) até as alimpas do nosso trigo. |
| 7 Il Signore lo giura per il vanto di Giacobbe: «Certo, non dimenticherò mai tutte le loro opere. | 7 O Senhor fez este juramento pela soberba de Jacob: Juro que me não esquecerei jamais de qualquer das suas obras. |
| 8 Non trema forse per questo la terra, sono in lutto tutti i suoi abitanti, si solleva tutta come il Nilo, si agita e si abbassa come il Nilo d’Egitto? | 8 Depois disto, não estremecerá a terra (de Israel), e não chorará todo o seu habitante? Todo o solo crescerá como o Nilo, agitar-se-á e abaixar-se-á como o rio do Egito (ao chegar ao mar). |
| 9 In quel giorno – oracolo del Signore Dio – farò tramontare il sole a mezzogiorno e oscurerò la terra in pieno giorno! | 9 Naquele dia farei, diz o Senhor Deus, que o sol se ponha ao meio-dia, e em pleno dia farei cobrir a terra de trevas. |
| 10 Cambierò le vostre feste in lutto e tutti i vostri canti in lamento: farò vestire ad ogni fianco il sacco, farò radere tutte le teste: ne farò come un lutto per un figlio unico e la sua fine sarà come un giorno d’amarezza. | 10 Converterei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em pranto; porei um cilício sobre todos os rins e tornarei calva toda a cabeça; o luto será como o que se faz por um filho único, e o seu fim um dia de amargura. |
| 11 Ecco, verranno giorni – oracolo del Signore Dio – in cui manderò la fame nel paese; non fame di pane né sete di acqua, ma di ascoltare le parole del Signore». | 11 Eis que vem o tempo, diz o Senhor, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir a palavra do Senhor. |
| 12 Allora andranno errando da un mare all’altro e vagheranno da settentrione a oriente, per cercare la parola del Signore, ma non la troveranno. | 12 Vaguearão desde um mar até ao outro mar, desde o Aquilão até o oriente; andarão por toda a parte buscando a palavra do Senhor, e não a encontrarão. |
| 13 In quel giorno verranno meno per la sete le belle fanciulle e i giovani. | 13 Naquele dia desfalecerão à sede as formosas donzelas e os jovens. |
| 14 Quelli che giurano per il peccato di Samaria e dicono: «Viva il tuo Dio, Dan!», oppure: «Viva la via sacra per Bersabea!», cadranno senza più rialzarsi! | 14 Os que juram pelo pecado (i. e. o bezerro de ouro) de Samaria e dizem: Ó Dan, viva o teu Deus! - e: viva o caminho (ou idolatria) de Bersabée! - esses cairão e nunca mais se levantarão. |