SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Amos 8


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Matos Soares
1 Ecco ciò che mi fece vedere il Signore Dio:
era un canestro di frutta matura.
1 O Senhor Deus mostrou-me ainda outra visão: Vi uma cesta de frutos maduros.
2 Egli domandò: «Che cosa vedi, Amos?».
Io risposi: «Un canestro di frutta matura».
Il Signore mi disse:
«È maturata la fine per il mio popolo, Israele;
non gli perdonerò più.
2 O Senhor disse-me: Que vês tu, Amós? Respondi: Uma cesta de frutos maduros. E o Senhor disse-me: Chegou o fim do meu povo de Israel; não o deixarei impune por mais tempo.
3 In quel giorno i canti del tempio diventeranno lamenti.
Oracolo del Signore Dio.
Numerosi i cadaveri,
gettati dovunque.
Silenzio!
3 Naquele dia, diz o Senhor Deus, os cantos do palácio serão gritos de aflição. Cadáveres lançados em qualquer parte! Silêncio!
4 Ascoltate questo,
voi che calpestate il povero
e sterminate gli umili del paese,
4 Ouvi isto, vós, que pisais os pobres e fazeis perecer os desvalidos da terra
5 voi che dite: “Quando sarà passato il novilunio
e si potrà vendere il grano?
E il sabato, perché si possa smerciare il frumento,
diminuendo l’efa e aumentando il siclo
e usando bilance false,
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o nosso trigo, e o sábado para abrirmos os celeiros, diminuindo o efa, aumentando o siclo e falseando a balança para defraudar (o próximo)?
6 per comprare con denaro gli indigenti
e il povero per un paio di sandali?
Venderemo anche lo scarto del grano”».
6 Tornar-nos-emos senhores dos necessitados por dinheiro, e dos pobres por um par de sandálias, e venderemos (por bom preço) até as alimpas do nosso trigo.
7 Il Signore lo giura per il vanto di Giacobbe:
«Certo, non dimenticherò mai tutte le loro opere.
7 O Senhor fez este juramento pela soberba de Jacob: Juro que me não esquecerei jamais de qualquer das suas obras.
8 Non trema forse per questo la terra,
sono in lutto tutti i suoi abitanti,
si solleva tutta come il Nilo,
si agita e si abbassa come il Nilo d’Egitto?
8 Depois disto, não estremecerá a terra (de Israel), e não chorará todo o seu habitante? Todo o solo crescerá como o Nilo, agitar-se-á e abaixar-se-á como o rio do Egito (ao chegar ao mar).
9 In quel giorno
– oracolo del Signore Dio –
farò tramontare il sole a mezzogiorno
e oscurerò la terra in pieno giorno!
9 Naquele dia farei, diz o Senhor Deus, que o sol se ponha ao meio-dia, e em pleno dia farei cobrir a terra de trevas.
10 Cambierò le vostre feste in lutto
e tutti i vostri canti in lamento:
farò vestire ad ogni fianco il sacco,
farò radere tutte le teste:
ne farò come un lutto per un figlio unico
e la sua fine sarà come un giorno d’amarezza.
10 Converterei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em pranto; porei um cilício sobre todos os rins e tornarei calva toda a cabeça; o luto será como o que se faz por um filho único, e o seu fim um dia de amargura.
11 Ecco, verranno giorni
– oracolo del Signore Dio –
in cui manderò la fame nel paese;
non fame di pane né sete di acqua,
ma di ascoltare le parole del Signore».
11 Eis que vem o tempo, diz o Senhor, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir a palavra do Senhor.
12 Allora andranno errando da un mare all’altro
e vagheranno da settentrione a oriente,
per cercare la parola del Signore,
ma non la troveranno.
12 Vaguearão desde um mar até ao outro mar, desde o Aquilão até o oriente; andarão por toda a parte buscando a palavra do Senhor, e não a encontrarão.
13 In quel giorno verranno meno per la sete
le belle fanciulle e i giovani.
13 Naquele dia desfalecerão à sede as formosas donzelas e os jovens.
14 Quelli che giurano per il peccato di Samaria
e dicono: «Viva il tuo Dio, Dan!»,
oppure: «Viva la via sacra per Bersabea!»,
cadranno senza più rialzarsi!
14 Os que juram pelo pecado (i. e. o bezerro de ouro) de Samaria e dizem: Ó Dan, viva o teu Deus! - e: viva o caminho (ou idolatria) de Bersabée! - esses cairão e nunca mais se levantarão.