Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Levitico 11


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse loro:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 «Parlate agli Israeliti dicendo: “Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.2 Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
3 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l’unghia bipartita, divisa da una fessura, e che rumina.3 Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
4 Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l’unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia divisa, lo considererete impuro;4 But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
5 l’iràce, perché rumina, ma non ha l’unghia divisa, lo considererete impuro;5 The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
6 la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia divisa, la considererete impura;6 The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
7 il porco, perché ha l’unghia bipartita da una fessura, ma non rumina, lo considererete impuro.7 And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete impuri.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 Fra tutti gli animali acquatici ecco quelli che potrete mangiare: potrete mangiare tutti quelli, di mare o di fiume, che hanno pinne e squame.9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
10 Ma di tutti gli animali che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame saranno per voi obbrobriosi.10 But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
11 Essi saranno per voi obbrobriosi; non mangerete la loro carne e riterrete obbrobriosi i loro cadaveri.11 And detestable : their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 Tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque sarà per voi obbrobrioso.
12 All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
13 Fra i volatili saranno obbrobriosi questi, che non dovrete mangiare, perché obbrobriosi: l’aquila, l’avvoltoio e l’aquila di mare,13 Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
14 il nibbio e ogni specie di falco,14 And the kite, and the vulture, according to their kind,
15 ogni specie di corvo,15 And all that is of the raven kind, according to their likeness.
16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,16 The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
17 il gufo, l’alcione, l’ibis,17 The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
18 il cigno, il pellicano, la fòlaga,18 And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
19 la cicogna, ogni specie di airone, l’ùpupa e il pipistrello.
19 The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
20 Sarà per voi obbrobrioso anche ogni insetto alato che cammina su quattro piedi.20 Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
21 Però fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potrete mangiare quelli che hanno due zampe sopra i piedi, per saltare sulla terra.21 But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
22 Perciò potrete mangiare i seguenti: ogni specie di cavalletta, ogni specie di locusta, ogni specie di acrìdi e ogni specie di grillo.22 That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
23 Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi sarà obbrobrioso per voi;23 But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
24 infatti vi rendono impuri: chiunque toccherà il loro cadavere sarà impuro fino alla sera24 And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
25 e chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà impuro fino alla sera.
25 And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
26 Riterrete impuro ogni animale che ha l’unghia, ma non divisa da fessura, e non rumina: chiunque li toccherà sarà impuro.26 Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
27 Considererete impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque ne toccherà il cadavere sarà impuro fino alla sera.27 That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
28 E chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà impuro fino alla sera. Tali animali riterrete impuri.
28 And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
29 Fra gli animali che strisciano per terra riterrete impuro: la talpa, il topo e ogni specie di sauri,29 These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
30 il toporagno, la lucertola, il geco, il ramarro, il camaleonte.30 The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
31 Questi animali, fra quanti strisciano, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà morti, sarà impuro fino alla sera.31 All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
32 Ogni oggetto sul quale cadrà morto qualcuno di essi, sarà impuro: si tratti di utensile di legno oppure di veste o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; si immergerà nell’acqua e sarà impuro fino alla sera, poi sarà puro.32 And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
33 Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, quanto vi si troverà dentro sarà impuro e spezzerete il vaso.33 But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
34 Ogni cibo che serve di nutrimento, sul quale cada quell’acqua, sarà impuro; ogni bevanda potabile, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura.34 Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
35 Ogni oggetto sul quale cadrà qualche parte del loro cadavere, sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato: sono impuri e li dovete ritenere tali.35 And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
36 Però, una fonte o una cisterna, cioè una raccolta di acqua, resterà pura; ma chi toccherà i loro cadaveri sarà impuro.36 But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
37 Se qualcosa dei loro cadaveri cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà puro;37 If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
38 ma se è stata versata acqua sul seme e vi cade qualche cosa dei loro cadaveri, lo riterrai impuro.
38 But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
39 Se muore un animale, di cui vi potete cibare, colui che ne toccherà il cadavere sarà impuro fino alla sera.39 If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
40 Colui che mangerà di quel cadavere si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera; anche colui che trasporterà quel cadavere si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.
40 And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
41 Ogni essere che striscia sulla terra sarà obbrobrioso; non se ne mangerà.41 All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
42 Di tutti gli animali che strisciano sulla terra non ne mangerete alcuno che cammini sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché saranno obbrobriosi.42 Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
43 Non rendete le vostre persone contaminate con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi e non diventate, a causa loro, impuri.43 Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
44 Poiché io sono il Signore, vostro Dio. Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non rendete impure le vostre persone con alcuno di questi animali che strisciano per terra.44 For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
45 Poiché io sono il Signore, che vi ho fatto uscire dalla terra d’Egitto per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io sono santo.
45 For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
46 Questa è la legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia per terra,46 You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
47 per distinguere ciò che è impuro da ciò che è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare”».
47 That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.