Sapienza 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Allora il giusto starà con grande fiducia di fronte a coloro che lo hanno perseguitato e a quelli che hanno disprezzato le sue sofferenze. | 1 Estará entonces el justo en pie con gran confianza en presencia de los que le afligieron y despreciaron sus trabajos. |
2 Alla sua vista saranno presi da terribile spavento, stupiti per la sua sorprendente salvezza. | 2 Al verle, quedarán estremecidos de terrible espanto, estupefactos por lo inesperado de su salvación. |
3 Pentiti, diranno tra loro, gemendo con animo angosciato: | 3 Se dirán mudando de parecer, gimiendo en la angustia de su espíritu: |
4 «Questi è colui che noi una volta abbiamo deriso e, stolti, abbiamo preso a bersaglio del nostro scherno; abbiamo considerato una pazzia la sua vita e la sua morte disonorevole. | 4 «Este es aquel a quien hicimos entonces objeto de nuestras burlas, a quien dirigíamos, insensatos, nuestros insultos. Locura nos pareció su vida y su muerte, una ignominia. |
5 Come mai è stato annoverato tra i figli di Dio e la sua eredità è ora tra i santi? | 5 ¿Cómo, pues, ha sido contado entre los hijos de Dios y tiene su herencia entre los santos? |
6 Abbiamo dunque abbandonato la via della verità, la luce della giustizia non ci ha illuminati e il sole non è sorto per noi. | 6 Luego vagamos fuera del camino de la verdad; la luz de la justicia no nos alumbró, no salió el sol para nosotros. |
7 Ci siamo inoltrati per sentieri iniqui e rovinosi, abbiamo percorso deserti senza strade, ma non abbiamo conosciuto la via del Signore. | 7 Nos hartamos de andar por sendas de iniquidad y perdición, atravesamos desiertos intransitables; pero el camino del Señor, no lo conocimos. |
8 Quale profitto ci ha dato la superbia? Quale vantaggio ci ha portato la ricchezza con la spavalderia? | 8 ¿De qué nos sirvió nuestro orgullo? ¿De qué la riqueza y la jactancia? |
9 Tutto questo è passato come ombra e come notizia fugace, | 9 Todo aquello pasó como una sombra, como noticia que va corriendo; |
10 come una nave che solca un mare agitato, e, una volta passata, di essa non si trova più traccia né scia della sua carena sulle onde; | 10 como nave que atraviesa las aguas agitadas, y no es posible descubrir la huella de su paso ni el rastro de su quilla en las olas; |
11 oppure come quando un uccello attraversa l’aria e non si trova alcun segno del suo volo: l’aria leggera, percossa dal battito delle ali e divisa dalla forza dello slancio, è attraversata dalle ali in movimento, ma dopo non si trova segno del suo passaggio; | 11 como pájaro que volando atraviesa el aire, y de su vuelo no se encuentra vestigio alguno; con el golpe de sus remos azota el aire ligero, lo corta con agudo silbido, se abre camino batiendo las alas y después, no se descubre señal de su paso; |
12 o come quando, scoccata una freccia verso il bersaglio, l’aria si divide e ritorna subito su se stessa e della freccia non si riconosce tragitto. | 12 como flecha disparada al blanco; el aire hendido refluye al instante sobre sí y no sabe el camino que la flecha siguió. |
13 Così anche noi, appena nati, siamo già come scomparsi, non avendo da mostrare alcun segno di virtù; ci siamo consumati nella nostra malvagità». | 13 Lo mismo nosotros: apenas nacidos, dejamos de existir, y no podemos mostrar vestigio alguno de virtud; nos gastamos en nuestra maldad». |
14 La speranza dell’empio è come pula portata dal vento, come schiuma leggera sospinta dalla tempesta; come fumo dal vento è dispersa, si dilegua come il ricordo dell’ospite di un solo giorno. | 14 En efecto, la esperanza del impío es como brizna arrebatada por el viento, como espuma ligera acosada por el huracán, se desvanece como el humo con el viento; pasa como el recuerdo del huésped de un día. |
15 I giusti al contrario vivono per sempre, la loro ricompensa è presso il Signore e di essi ha cura l’Altissimo. | 15 Los justos, en cambio, viven eternamente; en el Señor está su recompensa, y su cuidado a cargo del Altísimo. |
16 Per questo riceveranno una magnifica corona regale, un bel diadema dalle mani del Signore, perché li proteggerà con la destra, con il braccio farà loro da scudo. | 16 Recibirán por eso de mano del Señor la corona real del honor y la diadema de la hermosura; pues con su diestra los protegerá y los escudará con su brazo. |
17 Egli prenderà per armatura il suo zelo e userà come arma il creato per punire i nemici, | 17 Tomará su celo como armadura, y armará a la creación para rechazar a sus enemigos; |
18 indosserà la giustizia come corazza e si metterà come elmo un giudizio imparziale, | 18 por coraza vestirá la justicia, se pondrá por casco un juicio sincero, |
19 prenderà come scudo la santità invincibile, | 19 tomará por escudo su santidad invencible, |
20 affilerà la sua collera inesorabile come spada e l’universo combatterà con lui contro gli insensati. | 20 afilará como espada su cólera inexorable, y el universo saldrá con él a pelear contra los insensatos. |
21 Partiranno ben dirette le saette dei lampi e dalle nubi, come da un arco ben teso, balzeranno al bersaglio; | 21 Partirán certeros los tiros de los rayos, de las nubes, como de arco bien tendido, saltarán al blanco, |
22 dalla sua fionda saranno scagliati chicchi di grandine pieni di furore. Si metterà in fermento contro di loro l’acqua del mare e i fiumi li travolgeranno senza pietà. | 22 de una ballesta se disparará furioso granizo; las olas del mar se encresparán contra ellos, los ríos los anegarán sin piedad; |
23 Si scatenerà contro di loro un vento impetuoso e come un uragano li travolgerà. L’iniquità renderà deserta tutta la terra e la malvagità rovescerà i troni dei potenti. | 23 se levantará contra ellos un viento poderoso y como huracán los aventará. Así la iniquidad asolará la tierra entera y la maldad derribará los tronos de los que están en el poder. |