| 1 Osserverai questo rito per consacrarli al mio sacerdozio. Prendi un giovenco e due arieti senza difetto; | 1 Eis o que farás também para que me sejam consagrados no sacerdócio. Toma um novilho da manada, dois carneiros sem mancha, |
| 2 poi pani azzimi, focacce azzime impastate con olio e schiacciate azzime cosparse di olio: le preparerai con fior di farina di frumento. | 2 pães ázimos e uma torta sem fermento, que seja amassada com azeite, e filhós ázimas, untadas com azeite, tudo isto de flor de farinha de trigo. |
3 Le disporrai in un solo canestro e le offrirai nel canestro insieme con il giovenco e i due arieti.
| 3 Depois de as teres posto num cesto, as oferecerás; (oferecerás ao mesmo tempo) o novilho e os dois carneiros. |
| 4 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all’ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua. | 4 Farás aproximar Aarão e seus filhos da porta do tabernáculo do testemunho. Depois que tiveres lavado com água o pai e os seus filhos, |
| 5 Prenderai le vesti e rivestirai Aronne della tunica, del manto dell’efod, dell’efod e del pettorale; lo cingerai con la cintura dell’efod; | 5 revestirás Aarão com as suas veste, isto é, com a túnica de linho, com o manto, com o éfode e com o peitoral que apertarás com o cíngulo. |
| 6 gli porrai sul capo il turbante e fisserai il diadema sacro sopra il turbante. | 6 Pôr-lhe-ás a tiara na cabeça, e sobre a tiara a lâmina santa. |
| 7 Poi prenderai l’olio dell’unzione, lo verserai sul suo capo e lo ungerai. | 7 Derramarás sobre a sua cabeça o óleo da unção, e com este rito será consagrado. |
| 8 Quanto ai suoi figli, li farai avvicinare, li rivestirai di tuniche; | 8 Farás também aproximar seus filhos, revesti-los-ás com túnicas de linho, e cingi-los-ás com o cíngulo. |
9 li cingerai con la cintura e legherai loro i berretti. Il sacerdozio apparterrà loro per decreto perenne. Così darai l’investitura ad Aronne e ai suoi figli.
| 9 Assim farás a Aarão e aos seus filhos, e lhes porás as mitras. Serão meus sacerdotes para um culto perpétuo. Depois que tiveres sagrado as suas mãos, |
| 10 Farai poi avvicinare il giovenco davanti alla tenda del convegno. Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa. | 10 farás aproximar também o novilho diante do tabernáculo do testemunho, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos imporão as mãos. |
| 11 Immolerai il giovenco davanti al Signore, all’ingresso della tenda del convegno. | 11 Tu o degolarás na presença do Senhor, junto da porta do tabernáculo do testemunho. |
| 12 Prenderai parte del suo sangue e con il dito lo spalmerai sui corni dell’altare. Il resto del sangue lo verserai alla base dell’altare. | 12 Tendo tomado do sangue do novilho, o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e o resto do sangue derramá-lo-ás ao pé dele. |
| 13 Prenderai tutto il grasso che avvolge le viscere, il lobo del fegato, i reni con il grasso che vi è sopra, e li farai ardere in sacrificio sull’altare. | 13 Tomarás também toda a gordura que cobre as entranhas, o redanho do fígado, os dois rins e a gordura que está por cima deles, e oferecerás (tudo isto) queimando-o sobre o altar: |
14 Ma la carne del giovenco, la sua pelle e i suoi escrementi li brucerai fuori dell’accampamento perché si tratta di un sacrificio per il peccato.
| 14 as carnes do novilho, o seu couro e os excrementos, queimá-los-ás fora do acampamento, por ser (uma hóstia) pelo pecado. |
| 15 Prenderai poi uno degli arieti; Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa. | 15 Tomarás também um carneiro, sobre a cabeça do qual Aarão e seus filhos porão as mãos. |
| 16 Immolerai l’ariete, ne raccoglierai il sangue e lo spargerai intorno all’altare. | 16 Depois de o teres degolado, tomarás do seu sangue e derramá-lo-ás em torno do altar. |
| 17 Dividerai in pezzi l’ariete, ne laverai le viscere e le zampe e le disporrai sui quarti e sulla testa. | 17 Depois cortarás o mesmo carneiro em pedaços, e, lavados os intestinos e os pés, os porás sobre as carnes despedaçadas e sobre a sua cabeça, |
18 Allora farai bruciare sull’altare tutto l’ariete. È un olocausto in onore del Signore, un profumo gradito, un’offerta consumata dal fuoco in onore del Signore.
| 18 e oferecerás todo o carneiro, queimando-o sobre o altar. É uma oblação ao Senhor, de suave odor, é um sacrifício pelo fogo ao Senhor. |
| 19 Prenderai il secondo ariete; Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa. | 19 Tomarás ainda outro carneiro, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos porão as mãos. |
| 20 Lo immolerai, prenderai parte del suo sangue e ne porrai sul lobo dell’orecchio destro di Aronne, sul lobo dell’orecchio destro dei suoi figli, sul pollice della loro mano destra e sull’alluce del loro piede destro; poi spargerai il sangue intorno all’altare. | 20 Depois de o teres imolado, tomarás do seu sangue e pô-lo-ás na extremidade da orelha direita de Aarão e de seus filhos, e sobre os dedos polegares da sua mão direita e do seu pé direito, e derramarás o sangue ao redor do altar. |
21 Prenderai di questo sangue dall’altare e insieme un po’ d’olio dell’unzione e ne spruzzerai su Aronne e le sue vesti, sui figli di Aronne e le loro vesti: così sarà consacrato lui con le sue vesti e, insieme con lui, i suoi figli con le loro vesti.
| 21 Tendo tomado do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, aspergirás (com ele) Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes. Depois de os teres sagrado e às suas vestes, |
| 22 Prenderai il grasso dell’ariete: la coda, il grasso che copre le viscere, il lobo del fegato, i due reni, con il grasso che vi è sopra, e la coscia destra, perché è l’ariete dell’investitura. | 22 tomarás a gordura do carneiro e a cauda, a gordura que cobre as entranhas, o redanho do fígado, os dois rins, e a gordura que está em cima deles, e a espádua direita, porque este é o carneiro da sagração; |
| 23 Prenderai anche un pane rotondo, una focaccia all’olio e una schiacciata dal canestro di azzimi deposto davanti al Signore. | 23 (tomarás) do cesto dos ázimos, que está diante do Senhor, um bolo de pão, uma torta amassada em azeite e uma filhó; |
| 24 Metterai il tutto sulle palme di Aronne e sulle palme dei suoi figli e farai compiere il rito di elevazione davanti al Signore. | 24 porás todas estas coisas sobre as mãos de Aarão e de seus filhos, e agitá-la-ás, elevando-as diante do Senhor. |
25 Riprenderai ogni cosa dalle loro mani e la farai bruciare sull’altare, insieme all’olocausto, come profumo gradito davanti al Signore: è un’offerta consumata dal fuoco in onore del Signore.
| 25 Depois receberás todas estas coisas das suas mãos, e queimá-las-ás sobre o altar em holocausto, para cheiro suavíssimo diante do Senhor, porque é a sua oblação. |
| 26 Prenderai il petto dell’ariete dell’investitura di Aronne e lo presenterai con rito di elevazione davanti al Signore: diventerà la tua porzione. | 26 Tomarás também o peito do carneiro imolado para a sagração de Aarão, e agitá-lo-ás, elevando-o diante do Senhor: esta será a tua parte. |
| 27 Consacrerai il petto con il rito di elevazione e la coscia con il rito di innalzamento, prelevandoli dall’ariete dell’investitura: saranno di Aronne e dei suoi figli. | 27 Santificarás também o peito consagrado e a espádua que separaste do carneiro. |
28 Dovranno appartenere ad Aronne e ai suoi figli, come porzione loro riservata dagli Israeliti, in forza di legge perenne. Perché è un prelevamento, un prelevamento cioè che gli Israeliti dovranno operare in tutti i loro sacrifici di comunione, un prelevamento dovuto al Signore.
| 28 imolado para a sagração de Aarão e de seus filhos: estas serão as porções de Aarão e de seus filhos por um direito perpétuo entre os filhos de Israel, porque são as primícias e as primeiras partes das vitimas pacíficas, que eles oferecem ao Senhor. |
| 29 Le vesti sacre di Aronne passeranno, dopo di lui, ai suoi figli, che se ne rivestiranno per ricevere l’unzione e l’investitura. | 29 As vestes santas de que Aarão usar, tê-las-ão seus filhos depois dele, para que, vestidos com elas, sejam ungidos, e as suas mãos sejam consagradas. |
30 Quello dei figli di Aronne che gli succederà nel sacerdozio ed entrerà nella tenda del convegno per officiare nel santuario, porterà queste vesti per sette giorni.
| 30 Durante sete dias usará delas aquele de seus filhos que for constituído pontífice em seu lugar, e que entrar no tabernáculo do testemunho para ministrar no santuário. |
| 31 Poi prenderai l’ariete dell’investitura e ne cuocerai le carni in luogo santo. | 31 Tomarás o carneiro da sagração, e cozerás as suas carnes no lugar santo; |
| 32 Aronne e i suoi figli mangeranno la carne dell’ariete e il pane contenuto nel canestro all’ingresso della tenda del convegno. | 32 Aarão e seus filhos as comerão. Comerão também à entrada do tabernáculo do testemunho os pães que estão no cesto, |
| 33 Mangeranno così ciò che sarà servito per compiere il rito espiatorio, nel corso della loro investitura e consacrazione. Nessun estraneo ne deve mangiare, perché sono cose sante. | 33 para que seja um sacrifício propiciatório, e sejam sacrificadas as mãos dos oferentes. O estrangeiro não comerá deles, porque são coisas santas. |
34 Nel caso che al mattino ancora restasse carne del sacrificio d’investitura e del pane, brucerai questo avanzo nel fuoco. Non lo si mangerà: è cosa santa.
| 34 Porém, se sobrar das carnes consagradas, ou dos pães até pela manhã, queimarás no fogo o que restar: não se comerão (estas coisas), porque estão santificadas. |
| 35 Farai dunque ad Aronne e ai suoi figli quanto ti ho comandato. Per sette giorni compirai il rito dell’investitura. | 35 Farás tudo isto que te mandei relativo a Aarão e a seus filhos. Sagrarás as suas mãos, durante sete dias, |
| 36 In ciascun giorno offrirai un giovenco in sacrificio per il peccato, in espiazione; toglierai il peccato dall’altare compiendo per esso il rito espiatorio, e in seguito lo ungerai per consacrarlo. | 36 e oferecerás cada dia um novilho em expiação pelo pecado. Depois que tiveres imolado a hóstia da expiação, purificarás o altar e o ungirás para o santificar. |
| 37 Per sette giorni compirai il rito espiatorio per l’altare e lo consacrerai. Diverrà allora una cosa santissima e quanto toccherà l’altare sarà santo. | 37 Durante sete dias purificarás o altar e o santificarás, e ele será santíssimo; todo o que o tocar será santificado. |
| 38 Ecco ciò che tu offrirai sull’altare: due agnelli di un anno ogni giorno, per sempre. | 38 Eis o que sacrificarás sobre o altar: Dois cordeiros de um ano todos os dias, perpetuamente, |
| 39 Offrirai uno di questi agnelli al mattino, il secondo al tramonto. | 39 um cordeiro de manhã e outro de tarde. |
| 40 Con il primo agnello offrirai un decimo di efa di fior di farina, impastata con un quarto di hin di olio puro, e una libagione di un quarto di hin di vino. | 40 Com o primeiro cordeiro (oferecerás) uma décima parte (do eti) de flor de farinha amassada com uma quarta parte do hin de azeite de azeitonas pisadas, e uma libação de um quarto de hin de vinho. |
| 41 Offrirai il secondo agnello al tramonto con un’oblazione e una libagione come quelle del mattino: profumo gradito, offerta consumata dal fuoco in onore del Signore. | 41 Oferecerás de tarde o outro cordeiro com a mesma oblação e libação da manhã, em odor de suavidade. |
42 Questo è l’olocausto perenne di generazione in generazione, all’ingresso della tenda del convegno, alla presenza del Signore, dove io vi darò convegno per parlarti.
| 42 Este é um sacrifício, que com um culto perpétuo por todas as vossas gerações se deve oferecer ao Senhor à entrada do tabernáculo do testemunho diante do Senhor, onde eu me encontrei para te falar, |
| 43 Darò convegno agli Israeliti in questo luogo, che sarà consacrato dalla mia gloria. | 43 De lá darei eu as minhas ordens aos filhos de Israel, e o altar será santificado com a minha glória. |
| 44 Consacrerò la tenda del convegno e l’altare. Consacrerò anche Aronne e i suoi figli, perché esercitino il sacerdozio per me. | 44 Santificarei também o tabernáculo do testemunho e o altar, e Aarão com seus filhos, para que exerçam o meu sacerdócio. |
| 45 Abiterò in mezzo agli Israeliti e sarò il loro Dio. | 45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, serei o seu Deus, |
46 Sapranno che io sono il Signore, loro Dio, che li ho fatti uscire dalla terra d’Egitto, per abitare in mezzo a loro, io il Signore, loro Dio.
| 46 e saberão que eu sou o Senhor seu Deus que os tirei da terra do Egipto para habitar entre eles, eu o Senhor seu Deus. |