SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Esodo 29


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Matos Soares
1 Osserverai questo rito per consacrarli al mio sacerdozio. Prendi un giovenco e due arieti senza difetto;1 Eis o que farás também para que me sejam consagrados no sacerdócio. Toma um novilho da manada, dois carneiros sem mancha,
2 poi pani azzimi, focacce azzime impastate con olio e schiacciate azzime cosparse di olio: le preparerai con fior di farina di frumento.2 pães ázimos e uma torta sem fermento, que seja amassada com azeite, e filhós ázimas, untadas com azeite, tudo isto de flor de farinha de trigo.
3 Le disporrai in un solo canestro e le offrirai nel canestro insieme con il giovenco e i due arieti.
3 Depois de as teres posto num cesto, as oferecerás; (oferecerás ao mesmo tempo) o novilho e os dois carneiros.
4 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all’ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.4 Farás aproximar Aarão e seus filhos da porta do tabernáculo do testemunho. Depois que tiveres lavado com água o pai e os seus filhos,
5 Prenderai le vesti e rivestirai Aronne della tunica, del manto dell’efod, dell’efod e del pettorale; lo cingerai con la cintura dell’efod;5 revestirás Aarão com as suas veste, isto é, com a túnica de linho, com o manto, com o éfode e com o peitoral que apertarás com o cíngulo.
6 gli porrai sul capo il turbante e fisserai il diadema sacro sopra il turbante.6 Pôr-lhe-ás a tiara na cabeça, e sobre a tiara a lâmina santa.
7 Poi prenderai l’olio dell’unzione, lo verserai sul suo capo e lo ungerai.7 Derramarás sobre a sua cabeça o óleo da unção, e com este rito será consagrado.
8 Quanto ai suoi figli, li farai avvicinare, li rivestirai di tuniche;8 Farás também aproximar seus filhos, revesti-los-ás com túnicas de linho, e cingi-los-ás com o cíngulo.
9 li cingerai con la cintura e legherai loro i berretti. Il sacerdozio apparterrà loro per decreto perenne. Così darai l’investitura ad Aronne e ai suoi figli.
9 Assim farás a Aarão e aos seus filhos, e lhes porás as mitras. Serão meus sacerdotes para um culto perpétuo. Depois que tiveres sagrado as suas mãos,
10 Farai poi avvicinare il giovenco davanti alla tenda del convegno. Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa.10 farás aproximar também o novilho diante do tabernáculo do testemunho, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos imporão as mãos.
11 Immolerai il giovenco davanti al Signore, all’ingresso della tenda del convegno.11 Tu o degolarás na presença do Senhor, junto da porta do tabernáculo do testemunho.
12 Prenderai parte del suo sangue e con il dito lo spalmerai sui corni dell’altare. Il resto del sangue lo verserai alla base dell’altare.12 Tendo tomado do sangue do novilho, o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e o resto do sangue derramá-lo-ás ao pé dele.
13 Prenderai tutto il grasso che avvolge le viscere, il lobo del fegato, i reni con il grasso che vi è sopra, e li farai ardere in sacrificio sull’altare.13 Tomarás também toda a gordura que cobre as entranhas, o redanho do fígado, os dois rins e a gordura que está por cima deles, e oferecerás (tudo isto) queimando-o sobre o altar:
14 Ma la carne del giovenco, la sua pelle e i suoi escrementi li brucerai fuori dell’accampamento perché si tratta di un sacrificio per il peccato.
14 as carnes do novilho, o seu couro e os excrementos, queimá-los-ás fora do acampamento, por ser (uma hóstia) pelo pecado.
15 Prenderai poi uno degli arieti; Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa.15 Tomarás também um carneiro, sobre a cabeça do qual Aarão e seus filhos porão as mãos.
16 Immolerai l’ariete, ne raccoglierai il sangue e lo spargerai intorno all’altare.16 Depois de o teres degolado, tomarás do seu sangue e derramá-lo-ás em torno do altar.
17 Dividerai in pezzi l’ariete, ne laverai le viscere e le zampe e le disporrai sui quarti e sulla testa.17 Depois cortarás o mesmo carneiro em pedaços, e, lavados os intestinos e os pés, os porás sobre as carnes despedaçadas e sobre a sua cabeça,
18 Allora farai bruciare sull’altare tutto l’ariete. È un olocausto in onore del Signore, un profumo gradito, un’offerta consumata dal fuoco in onore del Signore.
18 e oferecerás todo o carneiro, queimando-o sobre o altar. É uma oblação ao Senhor, de suave odor, é um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
19 Prenderai il secondo ariete; Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa.19 Tomarás ainda outro carneiro, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos porão as mãos.
20 Lo immolerai, prenderai parte del suo sangue e ne porrai sul lobo dell’orecchio destro di Aronne, sul lobo dell’orecchio destro dei suoi figli, sul pollice della loro mano destra e sull’alluce del loro piede destro; poi spargerai il sangue intorno all’altare.20 Depois de o teres imolado, tomarás do seu sangue e pô-lo-ás na extremidade da orelha direita de Aarão e de seus filhos, e sobre os dedos polegares da sua mão direita e do seu pé direito, e derramarás o sangue ao redor do altar.
21 Prenderai di questo sangue dall’altare e insieme un po’ d’olio dell’unzione e ne spruzzerai su Aronne e le sue vesti, sui figli di Aronne e le loro vesti: così sarà consacrato lui con le sue vesti e, insieme con lui, i suoi figli con le loro vesti.
21 Tendo tomado do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, aspergirás (com ele) Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes. Depois de os teres sagrado e às suas vestes,
22 Prenderai il grasso dell’ariete: la coda, il grasso che copre le viscere, il lobo del fegato, i due reni, con il grasso che vi è sopra, e la coscia destra, perché è l’ariete dell’investitura.22 tomarás a gordura do carneiro e a cauda, a gordura que cobre as entranhas, o redanho do fígado, os dois rins, e a gordura que está em cima deles, e a espádua direita, porque este é o carneiro da sagração;
23 Prenderai anche un pane rotondo, una focaccia all’olio e una schiacciata dal canestro di azzimi deposto davanti al Signore.23 (tomarás) do cesto dos ázimos, que está diante do Senhor, um bolo de pão, uma torta amassada em azeite e uma filhó;
24 Metterai il tutto sulle palme di Aronne e sulle palme dei suoi figli e farai compiere il rito di elevazione davanti al Signore.24 porás todas estas coisas sobre as mãos de Aarão e de seus filhos, e agitá-la-ás, elevando-as diante do Senhor.
25 Riprenderai ogni cosa dalle loro mani e la farai bruciare sull’altare, insieme all’olocausto, come profumo gradito davanti al Signore: è un’offerta consumata dal fuoco in onore del Signore.
25 Depois receberás todas estas coisas das suas mãos, e queimá-las-ás sobre o altar em holocausto, para cheiro suavíssimo diante do Senhor, porque é a sua oblação.
26 Prenderai il petto dell’ariete dell’investitura di Aronne e lo presenterai con rito di elevazione davanti al Signore: diventerà la tua porzione.26 Tomarás também o peito do carneiro imolado para a sagração de Aarão, e agitá-lo-ás, elevando-o diante do Senhor: esta será a tua parte.
27 Consacrerai il petto con il rito di elevazione e la coscia con il rito di innalzamento, prelevandoli dall’ariete dell’investitura: saranno di Aronne e dei suoi figli.27 Santificarás também o peito consagrado e a espádua que separaste do carneiro.
28 Dovranno appartenere ad Aronne e ai suoi figli, come porzione loro riservata dagli Israeliti, in forza di legge perenne. Perché è un prelevamento, un prelevamento cioè che gli Israeliti dovranno operare in tutti i loro sacrifici di comunione, un prelevamento dovuto al Signore.
28 imolado para a sagração de Aarão e de seus filhos: estas serão as porções de Aarão e de seus filhos por um direito perpétuo entre os filhos de Israel, porque são as primícias e as primeiras partes das vitimas pacíficas, que eles oferecem ao Senhor.
29 Le vesti sacre di Aronne passeranno, dopo di lui, ai suoi figli, che se ne rivestiranno per ricevere l’unzione e l’investitura.29 As vestes santas de que Aarão usar, tê-las-ão seus filhos depois dele, para que, vestidos com elas, sejam ungidos, e as suas mãos sejam consagradas.
30 Quello dei figli di Aronne che gli succederà nel sacerdozio ed entrerà nella tenda del convegno per officiare nel santuario, porterà queste vesti per sette giorni.
30 Durante sete dias usará delas aquele de seus filhos que for constituído pontífice em seu lugar, e que entrar no tabernáculo do testemunho para ministrar no santuário.
31 Poi prenderai l’ariete dell’investitura e ne cuocerai le carni in luogo santo.31 Tomarás o carneiro da sagração, e cozerás as suas carnes no lugar santo;
32 Aronne e i suoi figli mangeranno la carne dell’ariete e il pane contenuto nel canestro all’ingresso della tenda del convegno.32 Aarão e seus filhos as comerão. Comerão também à entrada do tabernáculo do testemunho os pães que estão no cesto,
33 Mangeranno così ciò che sarà servito per compiere il rito espiatorio, nel corso della loro investitura e consacrazione. Nessun estraneo ne deve mangiare, perché sono cose sante.33 para que seja um sacrifício propiciatório, e sejam sacrificadas as mãos dos oferentes. O estrangeiro não comerá deles, porque são coisas santas.
34 Nel caso che al mattino ancora restasse carne del sacrificio d’investitura e del pane, brucerai questo avanzo nel fuoco. Non lo si mangerà: è cosa santa.
34 Porém, se sobrar das carnes consagradas, ou dos pães até pela manhã, queimarás no fogo o que restar: não se comerão (estas coisas), porque estão santificadas.
35 Farai dunque ad Aronne e ai suoi figli quanto ti ho comandato. Per sette giorni compirai il rito dell’investitura.35 Farás tudo isto que te mandei relativo a Aarão e a seus filhos. Sagrarás as suas mãos, durante sete dias,
36 In ciascun giorno offrirai un giovenco in sacrificio per il peccato, in espiazione; toglierai il peccato dall’altare compiendo per esso il rito espiatorio, e in seguito lo ungerai per consacrarlo.36 e oferecerás cada dia um novilho em expiação pelo pecado. Depois que tiveres imolado a hóstia da expiação, purificarás o altar e o ungirás para o santificar.
37 Per sette giorni compirai il rito espiatorio per l’altare e lo consacrerai. Diverrà allora una cosa santissima e quanto toccherà l’altare sarà santo.37 Durante sete dias purificarás o altar e o santificarás, e ele será santíssimo; todo o que o tocar será santificado.
38 Ecco ciò che tu offrirai sull’altare: due agnelli di un anno ogni giorno, per sempre.38 Eis o que sacrificarás sobre o altar: Dois cordeiros de um ano todos os dias, perpetuamente,
39 Offrirai uno di questi agnelli al mattino, il secondo al tramonto.39 um cordeiro de manhã e outro de tarde.
40 Con il primo agnello offrirai un decimo di efa di fior di farina, impastata con un quarto di hin di olio puro, e una libagione di un quarto di hin di vino.40 Com o primeiro cordeiro (oferecerás) uma décima parte (do eti) de flor de farinha amassada com uma quarta parte do hin de azeite de azeitonas pisadas, e uma libação de um quarto de hin de vinho.
41 Offrirai il secondo agnello al tramonto con un’oblazione e una libagione come quelle del mattino: profumo gradito, offerta consumata dal fuoco in onore del Signore.41 Oferecerás de tarde o outro cordeiro com a mesma oblação e libação da manhã, em odor de suavidade.
42 Questo è l’olocausto perenne di generazione in generazione, all’ingresso della tenda del convegno, alla presenza del Signore, dove io vi darò convegno per parlarti.
42 Este é um sacrifício, que com um culto perpétuo por todas as vossas gerações se deve oferecer ao Senhor à entrada do tabernáculo do testemunho diante do Senhor, onde eu me encontrei para te falar,
43 Darò convegno agli Israeliti in questo luogo, che sarà consacrato dalla mia gloria.43 De lá darei eu as minhas ordens aos filhos de Israel, e o altar será santificado com a minha glória.
44 Consacrerò la tenda del convegno e l’altare. Consacrerò anche Aronne e i suoi figli, perché esercitino il sacerdozio per me.44 Santificarei também o tabernáculo do testemunho e o altar, e Aarão com seus filhos, para que exerçam o meu sacerdócio.
45 Abiterò in mezzo agli Israeliti e sarò il loro Dio.45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, serei o seu Deus,
46 Sapranno che io sono il Signore, loro Dio, che li ho fatti uscire dalla terra d’Egitto, per abitare in mezzo a loro, io il Signore, loro Dio.
46 e saberão que eu sou o Senhor seu Deus que os tirei da terra do Egipto para habitar entre eles, eu o Senhor seu Deus.