| 1 Allora tutto il popolo si radunò come un solo uomo sulla piazza davanti alla porta delle Acque e disse allo scriba Esdra di portare il libro della legge di Mosè, che il Signore aveva dato a Israele. | 1 ܘܐܬܟܢܫܘ ܥܡܐ ܟܠܗ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܚܕ ܠܫܘܩܐ ܕܐܝܬ ܩܕܡ ܬܪܥܐ ܕܡܝ̈ܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܠܡܝܬܝܘ ܣ̣ܦܪܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ ܕܦ̇ܩܕ ܡܪܝܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ |
2 Il primo giorno del settimo mese, il sacerdote Esdra portò la legge davanti all’assemblea degli uomini, delle donne e di quanti erano capaci di intendere.
| 2 ܘܐܝܬܝ ܥܙܪܐ ܟܗܢܐ ܣ̣ܦܪܐ ܕܢܡܘܣܐ ܩܕܡ ܥܡܐ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܢܫ̈ܐ ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܐܬܛܝܒ ܠܡܫܡܥ ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܫܒܝܥܝܐ |
| 3 Lesse il libro sulla piazza davanti alla porta delle Acque, dallo spuntare della luce fino a mezzogiorno, in presenza degli uomini, delle donne e di quelli che erano capaci d’intendere; tutto il popolo tendeva l’orecchio al libro della legge. | 3 ܘܩ̣ܪܐ ܣ̣ܦܪܐ ܒܫܘܩܐ ܕܬܪܥܐ ܕܡܝ̈ܐ ܡܢ ܨܦܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܦܠܓܗ ܕܝܘܡܐ ܩܕܡ ܓܒܪ̈ܐ ܘܢܫ̈ܐ ܘܩܕܡ ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܘܐܕܢܝ̈ܗܘܢ ܕܥܡܐ ܨܠܝ̈ܢ ܗ̈ܘܝ ܘܨܝܬܝܢ ܠܦ̈ܘܩܕܢܐ ܕܢܡܘܣܐ |
4 Lo scriba Esdra stava sopra una tribuna di legno, che avevano costruito per l’occorrenza, e accanto a lui stavano a destra Mattitia, Sema, Anaià, Uria, Chelkia e Maasia, e a sinistra Pedaià, Misaele, Malchia, Casum, Casbaddana, Zaccaria e Mesullàm.
| 4 ܘܩܡ ܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܥܠ ܡܓܕܠܐ ܕܩܝܣܐ ܕܥܒ̣ܕ ܕܢܗܘܐ ܡܡܠܠ ܥܠܘܗܝ ܘܩܡ ܠܘܬܗ ܡܬܝܬܐ ܘܫܡܘܥ ܘܥܢܢܝܐ ܘܐܘܪܝܐ ܘܚܠܩܝܐ ܘܡܥܣܝܐ ܩܡܘ ܡܢ ܝܡܝܢܗ ܘܡܢ ܣܡܠܗ ܩܡܘ ܦܪܝܐ ܘܡܫܐܝܠ ܘܡܠܟܝܐ ܘܚܫܘܡ ܘܚܫܒܝܐ ܘܙܟܪܝܐ ܘܡܫܠܘܡ |
| 5 Esdra aprì il libro in presenza di tutto il popolo, poiché stava più in alto di tutti; come ebbe aperto il libro, tutto il popolo si alzò in piedi. | 5 ܘܦܬ̣ܚ ܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ ܠܥܝܢ ܟܠܗ ܥܡܐ ܡܛܠ ܕܪܡ ܗܘܐ ܡܢ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܟܕ ܦܬ̣ܚ ܩܡ ܟܠܗ ܥܡܐ |
| 6 Esdra benedisse il Signore, Dio grande, e tutto il popolo rispose: «Amen, amen», alzando le mani; si inginocchiarono e si prostrarono con la faccia a terra dinanzi al Signore. | 6 ܘܒ̇ܪܟ ܥܙܪܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܥܢܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡܪܝܢ ܐܡܝܢ ܘܐܡܝܢ ܘܟܕ ܐܪܝܡܘ ܐܝܕܝ̈ܗܘܢ ܩܥ̣ܕܘ ܘܣܓ̣ܕܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܥܠ ܐܦܝ̈ܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܐܪܥܐ |
7 Giosuè, Banì, Serebia, Iamin, Akkub, Sabbetài, Odia, Maasia, Kelità, Azaria, Iozabàd, Canan, Pelaià e i leviti spiegavano la legge al popolo e il popolo stava in piedi.
| 7 ܘܝܫܘܥ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܘܣܪܒܝܐ ܘܝܡܝܢ ܘܥܩܘܦ ܘܫܒܬܝ ܘܗܘܕܝܐ ܘܡܥܣܝܐ ܘܩܠܛܝܐ ܘܥܙܪܝܐ ܘܝܘܙܒܪ ܘܚܢܢܝ ܘܦܢܝܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܥܡܐ ܒܢܡܘܣܐ ܘܥܡܐ ܩܝܡܝܢ ܥܠ ܕܘܟܬܗܘܢ |
| 8 Essi leggevano il libro della legge di Dio a brani distinti e spiegavano il senso, e così facevano comprendere la lettura. | 8 ܘܩܪܘ ܒܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܡܪܝܐ ܟܕ ܦܪܝܣ ܘܐܬܛܦܝܣܘ ܒܗ ܘܐܣܬܟܠܘ ܒܩܪܝܢܗ |
| 9 Neemia, che era il governatore, Esdra, sacerdote e scriba, e i leviti che ammaestravano il popolo dissero a tutto il popolo: «Questo giorno è consacrato al Signore, vostro Dio; non fate lutto e non piangete!». Infatti tutto il popolo piangeva, mentre ascoltava le parole della legge. | 9 ܘܐܡ̣ܪ ܢܚܡܝܐ ܪܝܫܐ ܕܟܘܡܪ̈ܐ ܘܥܙܪܐ ܟܘܡܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܗܘܘ ܠܥܡܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܟܘܠܗ ܥܡܐ ܝܘܡܢܐ ܩܕܝܫ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܠܐ ܬܟܪܐ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܬܒܟܘܢ ܡܛܠ ܕܒܟܝܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܟܘܠܗ ܥܡܐ ܟܕ ܫܡܥܝܢ ܗܘܘ ܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ |
| 10 Poi Neemia disse loro: «Andate, mangiate carni grasse e bevete vini dolci e mandate porzioni a quelli che nulla hanno di preparato, perché questo giorno è consacrato al Signore nostro; non vi rattristate, perché la gioia del Signore è la vostra forza». | 10 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܐܟܘܠܘ ܘܐܫܬܘ ܘܫܕܪܘ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܡ̇ܢ ܕܠܐ ܡܛܝܒ ܠܗ ܡܛܘܠ ܕܩܕܝܫ ܗܘ ܝܘܡܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܟܪܐ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܕܝܘܡܐ ܗܘ ܕܚܕܘܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܗܘ ܢܗܘܐ ܥܕܘܪܟܘܢ |
| 11 I leviti calmavano tutto il popolo dicendo: «Tacete, perché questo giorno è santo; non vi rattristate!». | 11 ܘܠܘܝ̈ܐ ܡܫܬܩܝܢ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡܪܝܢ ܫܬܘܩܘ ܡܛܠ ܕܝܘܡܢܐ ܡܩܕܫ ܗܘ ܘܠܐ ܬܒܟܘܢ |
12 Tutto il popolo andò a mangiare, a bere, a mandare porzioni e a esultare con grande gioia, perché avevano compreso le parole che erano state loro proclamate.
| 12 ܘܐܙܠܘ ܟܘܠܗ ܥܡܐ ܠܡܐܟܠ ܘܠܡܫܬܐ ܘܠܡܫܕܪܘ ܡܐܟܘܠܬܐ ܘܠܡܥܒܕ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܬܛܦܝܣܘ ܒܡ̈ܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܘܕܥܘ ܐܢܘܢ |
| 13 Il secondo giorno i capi di casato di tutto il popolo, i sacerdoti e i leviti si radunarono presso lo scriba Esdra per esaminare le parole della legge. | 13 ܘܒܝܘܡܐ ܕܬܪܝܢ ܐܬܟܢܫܘ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܕܟܘܠܗ ܥܡܐ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܠܘܬ ܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܠܡܬܛܦܣܘ ܡܢܗ ܥܠ ܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ |
| 14 Trovarono scritto nella legge data dal Signore per mezzo di Mosè che gli Israeliti dovevano dimorare in capanne durante la festa del settimo mese | 14 ܐܫܟܚܘ ܒܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܦ̇ܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܕܢܬܒܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܒܡ̈ܛܠܐ ܒܥܐܕܐ ܒܝܪܚܐ ܕܬܫܪܝ |
| 15 e dovevano proclamare e far passare questa voce in tutte le loro città e a Gerusalemme: «Uscite verso la montagna e portate rami di ulivo, rami di olivastro, rami di mirto, rami di palme e rami di alberi ombrosi, per fare capanne, come sta scritto». | 15 ܘܕܢܫܡܥܘܢ ܐܩܪܝܘ ܟܪ̈ܘܙܐ ܒܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܘܐܡܪܝܢ ܣܩܘ ܠܛܘܪܐ ܐܝܬܘ ܩܝ̈ܣܐ ܕܙܝ̈ܬܐ ܘܩܝ̈ܣܐ ܕܓܘܙܐ ܘܛܪ̈ܦܐ ܕܕܩ̈ܠܐ ܘܛܪ̈ܦܐ ܕܐܛܪܘܓܐ ܘܣܘ̈ܟܐ ܕܥܪ̈ܒܐ ܘܥܒ̣ܕܘ ܡ̈ܛܠܠܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܒܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ |
| 16 Allora il popolo uscì, portò l’occorrente e si fecero capanne, ciascuno sul tetto della propria casa, nei loro cortili, nei cortili di Dio, sulla piazza della porta delle Acque e sulla piazza della porta di Èfraim. | 16 ܘܢܦ̣ܩܘ ܥܡܐ ܘܐܝܬܝܘ ܘܥܒ̣ܕܘ ܠܗܘܢ ܡ̈ܛܠܐ ܓܒܪ ܥܠ ܐܓܪܗ ܘܒܕܪ̈ܝܗܘܢ ܘܒܕܪܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܫܘܩܐ ܕܬܪܥܐ ܕܡܝ̈ܐ ܘܒܫܘܩܐ ܕܬܪܥܐ ܕܐܦܪܝܡ |
| 17 Così tutta la comunità di coloro che erano tornati dalla deportazione si fece capanne e dimorò nelle capanne. Dal tempo di Giosuè, figlio di Nun, gli Israeliti non avevano fatto così fino a quel giorno. Vi fu gioia molto grande. | 17 ܘܥܒܕܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܗܦܟܘ ܡܢ ܫܒܝܐ ܡ̈ܛܠܐ ܘܝ̣ܬܒܘ ܒܡ̈ܛܠܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܥ̣ܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܗܟܢܐ ܡܢ ܝܘܡ̈ܬܗ ܕܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܥܕܡܐ ܠܗ ܠܝܘܡܐ ܗܢܐ ܘܗܘܬ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܛܒ |
| 18 Si lesse il libro della legge di Dio ogni giorno, dal primo giorno fino all’ultimo giorno. Fecero festa per sette giorni e all’ottavo giorno si tenne una solenne assemblea, com’è prescritto. | 18 ܘܩ̇ܪܝܢ ܗܘܘ ܒܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܗ ܕܡܪܝܐ ܟܘܠ ܝܘܡ ܒܝܘܡ ܡܢ ܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܝܐ ܘܥ̣ܒܕܘ ܥܐܕܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܒܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܐܬܟܢܫܘ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܠܗܘܢ |