Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Neemia 11


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 I capi del popolo si stabilirono a Gerusalemme; il resto del popolo tirò a sorte per far venire uno su dieci ad abitare a Gerusalemme, la città santa, e nove nelle altre città.1 Les chefs du peuple s’installèrent à Jérusalem et le reste du peuple tira au sort pour qu’un homme sur dix vienne habiter à Jérusalem, la ville sainte; les neuf autres pourraient rester dans les villes de province.
2 Il popolo benedisse quanti si erano offerti spontaneamente per abitare a Gerusalemme.2 Le peuple bénit tous les hommes qui avaient accepté d’habiter à Jérusalem.
3 Questi sono i capi della provincia che si stabilirono a Gerusalemme, mentre nelle città di Giuda si stabilirono nelle rispettive città, ognuno nella sua proprietà, Israeliti, sacerdoti, leviti, oblati e i figli degli schiavi di Salomone.
3 Vient alors la liste des chefs de la province qui s’installèrent à Jérusalem. Dans les villes de Juda chacun habita dans sa ville et dans sa propriété: Israélites, prêtres, lévites, serviteurs ou fils des esclaves de Salomon.
4 A Gerusalemme si stabilirono figli di Giuda e figli di Beniamino.
Dei figli di Giuda: Ataià, figlio di Ozia, figlio di Zaccaria, figlio di Amaria, figlio di Sefatia, figlio di Maalalèl, dei figli di Peres;
4 Des fils de Juda et des fils de Benjamin habitaient à Jérusalem: parmi les fils de Juda: Atayas, fils d’Ouziyas, fils de Zékaryas, fils d’Amarya, fils de Chefatyas, fils de Mahalaléel, des descendants de Pérès;
5 Maasia, figlio di Baruc, figlio di Col-Cozè, figlio di Cazaià, figlio di Adaià, figlio di Ioiarìb, figlio di Zaccaria, figlio del Silonita.5 Maaséyas, fils de Barouk, fils de Kol-Hozé, fils de Hazayas, fils d’Adayas, fils de Yoyarib, fils de Zékaryas, descendant de Chéla.
6 Totale dei figli di Peres che si stabilirono a Gerusalemme: quattrocentosessantotto, uomini valorosi.
6 Le total des descendants de Pérès fixés à Jérusalem était de 468 hommes bons pour la guerre.
7 Questi sono i figli di Beniamino: Sallu, figlio di Mesullàm, figlio di Ioed, figlio di Pedaià, figlio di Kolaià, figlio di Maasia, figlio di Itièl, figlio di Isaia7 Voici les fils de Benjamin: Salou, fils de Méchoullam, fils de Yoëd, fils de Pédayas, fils de Kolayas, fils de Maaséyas, fils d’Itiel, fils de Yéchayas,
8 e, dopo di lui, Gabbài, Sallài: novecentoventotto.8 et ses frères, Gabaï, Salaï: 928.
9 Gioele, figlio di Zicrì, era prefetto su di loro e Giuda, figlio di Assenuà, era il secondo sulla città.
9 Yoël fils de Zikri les commandait, Yéhouda fils de Hasénoua commandait en second la ville.
10 Dei sacerdoti: Iedaià, figlio di Ioiarìb, Iachin,10 Parmi les prêtres: Yédayas, fils de Yoyakim, fils de
11 Seraià, figlio di Chelkia, figlio di Mesullàm, figlio di Sadoc, figlio di Meraiòt, figlio di Achitùb, preposto del tempio di Dio,11 Séraya, fils de Hilkiyas, fils de Méchoullam, fils de Sadoq, fils de Mérayot, fils d’Ahitoub, chef du Temple de Dieu,
12 e i loro fratelli addetti al lavoro del tempio, in numero di ottocentoventidue; Adaià, figlio di Ierocàm, figlio di Pelalia, figlio di Amsì, figlio di Zaccaria, figlio di Pascur, figlio di Malchia,12 et ses frères qui étaient au service du Temple: 822; Adayas fils de Yéroham, fils de Pelalyas, fils d’Amsi, fils de Malkiyas,
13 e i suoi fratelli, preposti di casato, in numero di duecentoquarantadue; Amassài, figlio di Azarèl, figlio di Aczài, figlio di Mesillemòt, figlio di Immer,13 et ses frères, chefs de famille: 242; et Amasaï fils d’Azaréel, fils d’Achaï, fils de Méchillémot, fils d’Immer,
14 e i loro fratelli, uomini valorosi, in numero di centoventotto; Zabdièl, figlio di Ghedolìm, era prefetto su di loro.
14 et ses frères, hommes vaillants: 128. Zabdiel fils de Hagadol, les commandait.
15 Dei leviti: Semaià, figlio di Cassub, figlio di Azrikàm, figlio di Casabia, figlio di Bunnì;15 Parmi les lévites: Chémayas fils de Hachchoub, fils d’Azrikam, fils de Hachabyas, fils de Bouni;
16 Sabbetài e Iozabàd al servizio esterno del tempio, fra i capi dei leviti;16 Chabtaï et Yozabad, chefs lévites, responsables des affaires extérieures du Temple de Dieu;
17 Mattania, figlio di Mica, figlio di Zabdì, figlio di Asaf, il capo che iniziava intonando la preghiera, e Bakbukia, secondo tra i suoi fratelli; Abda, figlio di Sammùa, figlio di Galal, figlio di Iedutùn.17 Mattanyas fils de Mika, fils de Zabdi, fils d’Asaf, qui dirigeait les hymnes et entonnait l’action de grâces pour la prière; Bakboukyas, le second parmi ses frères; Obadyas fils de Chammoua, fils de Galal, fils de Yédoutoun.
18 Totale dei leviti nella città santa: duecentoottantaquattro.
18 Total des lévites dans la ville sainte: 284.
19 Portieri: Akkub, Talmon e i loro fratelli, custodi delle porte: centosettantadue.
19 Les portiers: Akoub, Talmon et leurs frères, qui montaient la garde aux portes: 172.
20 Il resto d’Israele, dei sacerdoti e dei leviti si stabilì in tutte le città di Giuda, ognuno nella sua eredità.
20 Le reste des Israélites, des prêtres et des lévites, habitaient dans les villes de Juda, chacun dans sa propriété ou dans les villages entourés de leurs champs.
21 Gli oblati si stabilirono sull’Ofel, con Sica e Ghispa alla testa degli oblati.21 Les “serviteurs” habitaient l’Ophel; Siha et Gishpa, étaient chefs des serviteurs.
22 Il prefetto dei leviti a Gerusalemme era Uzzì, figlio di Banì, figlio di Casabia, figlio di Mattania, figlio di Mica, dei figli di Asaf, i cantori per il servizio del tempio di Dio;22 Ouzi fils de Bani, fils de Hachabyas, fils de Mattanyas, fils de Mika, était chef des lévites de Jérusalem; il appartenait aux fils d’Asaf, les chantres chargés du service du Temple de Dieu.
23 vi era infatti una disposizione del re a loro riguardo e un ordine per i cantori, prescrizione per ogni giorno.
23 Une instruction royale et un règlement fixaient le rôle des chantres, jour après jour.
24 Petachia, figlio di Mesezabèl, dei figli di Zerach, figlio di Giuda, suppliva il re per tutti gli affari del popolo.
24 Petahya, fils de Méchézabéel, qui appartenait aux fils de Zérah, fils de Juda, était commissaire du roi pour tout ce qui concernait le peuple.
25 Nei villaggi delle campagne, alcuni figli di Giuda si stabilirono a Kiriat-Arbà e nelle sue dipendenze, a Dibon e nelle sue dipendenze, a Iekabseèl e nei suoi villaggi,25 Des hommes de Juda habitaient à Kiryat-Ha-Arba et dans ses environs, à Dibon et dans ses environs, à Yékadséel et dans les villages qui l’entourent,
26 a Iesua, a Moladà, a Bet-Pelet,26 à Yéchoua, à Molada, à Beth-Pélet,
27 a Casar-Sual, a Bersabea e nelle sue dipendenze,27 à Hasar-Choual, à Bersabée et dans ses environs,
28 a Siklag, a Meconà e nelle sue dipendenze,28 à Siklag, à Nékona et dans ses environs,
29 a En-Rimmon, a Sorea, a Iarmut,29 à En-Rimmon, à Soréa, à Yarmout,
30 a Zanòach, ad Adullàm e nei loro villaggi, a Lachis e nelle sue campagne, ad Azekà e nelle sue dipendenze. Si insediarono da Bersabea fino alla valle di Innòm.
30 à Zanoah, à Adoullam et dans les villages qui les entourent, à Lakish et dans ses campagnes, à Azéka et dans ses environs. Ils s’installèrent donc de Bersabée jusqu’au val de Hinnom.
31 I figli di Beniamino si stabilirono a Gheba, Micmas, Aià, Betel e sue dipendenze,31 Des fils de Benjamin habitaient à Guéba, à Mikmas, à Ayya et Béthel ainsi que dans leurs environs,
32 ad Anatòt, Nob, Anania,32 à Anatot, à Nob, à Ananyas,
33 Asor, Rama, Ghittàim,33 à Haçor, à Rama, à Gittayim,
34 Adid, Seboìm, Neballat,34 à Hadid, à Séboyim, à Nédalat,
35 Lod e Ono, nella valle degli Artigiani.
35 à Lod et à Ono, ainsi que dans le val des artisans.
36 Dei leviti parte si stabilì con Giuda, parte con Beniamino.36 Des groupes de lévites se trouvaient aussi bien en Juda qu’en Benjamin.