Sapienza 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio, nessun tormento le toccherà. | 1 But the souls of the upright are in the hands of God, and no torment can touch them. |
2 Agli occhi degli stolti parve che morissero; la loro fine fu ritenuta una sciagura, | 2 To the unenlightened, they appeared to die, their departure was regarded as disaster, |
3 la loro partenza da noi una rovina, ma essi sono nella pace. | 3 their leaving us like annihilation; but they are at peace. |
4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi, la loro speranza è piena di immortalità. | 4 If, as it seemed to us, they suffered punishment, their hope was rich with immortality; |
5 Per una breve pena riceveranno grandi benefici, perché Dio li ha provati e li ha trovati degni di sé: | 5 slight was their correction, great wil their blessings be. God was putting them to the test and has provedthem worthy to be with him; |
6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo e li ha graditi come un olocausto. | 6 he has tested them like gold in a furnace, and accepted them as a perfect burnt offering. |
7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno; come scintille nella stoppia, correranno qua e là. | 7 At their time of visitation, they wil shine out; as sparks run through the stubble, so will they. |
8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro. | 8 They wil judge nations, rule over peoples, and the Lord wil be their king for ever. |
9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità; coloro che gli sono fedeli vivranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono riservate ai suoi eletti. | 9 Those who trust in him wil understand the truth, those who are faithful wil live with him in love; forgrace and mercy await his holy ones, and he intervenes on behalf of his chosen. |
10 Ma gli empi per i loro pensieri riceveranno il castigo, essi che han disprezzato il giusto e si son ribellati al Signore. | 10 But the godless wil be duly punished for their reasoning, for having neglected the upright and desertedthe Lord. |
11 Chi disprezza la sapienza e la disciplina è infelice. Vana la loro speranza e le loro fatiche senza frutto, inutili le opere loro. | 11 Yes, wretched are they who scorn wisdom and discipline: their hope is void, their toil unavailing, theirachievements unprofitable; |
12 Le loro mogli sono insensate, cattivi i loro figli, maledetta la loro progenie. | 12 their wives are reckless, their children depraved, their descendants accursed. |
13 Beata la sterile non contaminata, la quale non ha conosciuto un letto peccaminoso; avrà il suo frutto alla rassegna delle anime. | 13 Blessed the sterile woman if she be blameless, and has not known an unlawful bed, for she wil havefruit at the visitation of souls. |
14 Anche l'eunuco, la cui mano non ha commesso iniquità e che non ha pensato cose malvage contro il Signore, riceverà una grazia speciale per la sua fedeltà, una parte più desiderabile nel tempio del Signore; | 14 Blessed, too, the eunuch whose hand commits no crime, and who harbours no resentment against theLord: a special favour will be granted to him for his loyalty, a most desirable portion in the temple of the Lord. |
15 poiché il frutto delle opere buone è glorioso e imperitura la radice della saggezza. | 15 For the fruit of honest labours is glorious, and the root of understanding does not decay. |
16 I figli di adulteri non giungeranno a maturità; la discendenza di un'unione illegittima sarà sterminata. | 16 But the children of adulterers wil not reach maturity, the offspring of an unlawful bed wil disappear. |
17 Anche se avranno lunga vita, non saran contati per niente, e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore. | 17 Even if they live long, they wil count for nothing, their old age wil go unhonoured at the last; |
18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza né consolazione nel giorno del giudizio, | 18 while if they die early, they have neither hope nor comfort on the day of judgement, |
19 poiché di una stirpe iniqua è terribile il destino. | 19 for the end of a race of evil-doers is harsh. |