Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sapienza 3


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio,
nessun tormento le toccherà.
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.
2 Agli occhi degli stolti parve che morissero;
la loro fine fu ritenuta una sciagura,
2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur
3 la loro partenza da noi una rovina,
ma essi sono nella pace.
3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.
4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi,
la loro speranza è piena di immortalità.
4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;
5 Per una breve pena riceveranno grandi benefici,
perché Dio li ha provati
e li ha trovati degni di sé:
5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui;
6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo
e li ha graditi come un olocausto.
6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.
7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno;
come scintille nella stoppia, correranno qua e là.
7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.
8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli
e il Signore regnerà per sempre su di loro.
8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.
9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità;
coloro che gli sono fedeli
vivranno presso di lui nell'amore,
perché grazia e misericordia
sono riservate ai suoi eletti.
9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.
10 Ma gli empi per i loro pensieri riceveranno il castigo,
essi che han disprezzato il giusto
e si son ribellati al Signore.
10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur.
11 Chi disprezza la sapienza e la disciplina è infelice.
Vana la loro speranza e le loro fatiche senza frutto,
inutili le opere loro.
11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres;
12 Le loro mogli sono insensate,
cattivi i loro figli,
maledetta la loro progenie.

12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!
13 Beata la sterile non contaminata,
la quale non ha conosciuto un letto peccaminoso;
avrà il suo frutto alla rassegna delle anime.
13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes.
14 Anche l'eunuco, la cui mano non ha commesso iniquità
e che non ha pensato cose malvage contro il Signore,
riceverà una grazia speciale per la sua fedeltà,
una parte più desiderabile nel tempio del Signore;
14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur.
15 poiché il frutto delle opere buone è glorioso
e imperitura la radice della saggezza.
15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.
16 I figli di adulteri non giungeranno a maturità;
la discendenza di un'unione illegittima sarà sterminata.
16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra.
17 Anche se avranno lunga vita, non saran contati per niente,
e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore.
17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur,
18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza
né consolazione nel giorno del giudizio,
18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,
19 poiché di una stirpe iniqua è terribile il destino.19 car la fin d'une race injuste est cruelle!