Sapienza 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio, nessun tormento le toccherà. | 1 But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them. |
2 Agli occhi degli stolti parve che morissero; la loro fine fu ritenuta una sciagura, | 2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery: |
3 la loro partenza da noi una rovina, ma essi sono nella pace. | 3 And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace. |
4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi, la loro speranza è piena di immortalità. | 4 And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality. |
5 Per una breve pena riceveranno grandi benefici, perché Dio li ha provati e li ha trovati degni di sé: | 5 Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself. |
6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo e li ha graditi come un olocausto. | 6 As gold in the furnace he hath proved them, and as a victim of a holocaust he hath received them, and in time there shall be respect had to them. |
7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno; come scintille nella stoppia, correranno qua e là. | 7 The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds. |
8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro. | 8 They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever. |
9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità; coloro che gli sono fedeli vivranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono riservate ai suoi eletti. | 9 They that trust in him, shall understand the truth: and they that are faithful in love shall rest in him: for grace and peace is to his elect. |
10 Ma gli empi per i loro pensieri riceveranno il castigo, essi che han disprezzato il giusto e si son ribellati al Signore. | 10 But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord. |
11 Chi disprezza la sapienza e la disciplina è infelice. Vana la loro speranza e le loro fatiche senza frutto, inutili le opere loro. | 11 For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable. |
12 Le loro mogli sono insensate, cattivi i loro figli, maledetta la loro progenie. | 12 Their wives are foolish, and their children wicked. |
13 Beata la sterile non contaminata, la quale non ha conosciuto un letto peccaminoso; avrà il suo frutto alla rassegna delle anime. | 13 Their offspring is cursed: for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin: she shall have fruit in the visitation of holy souls. |
14 Anche l'eunuco, la cui mano non ha commesso iniquità e che non ha pensato cose malvage contro il Signore, riceverà una grazia speciale per la sua fedeltà, una parte più desiderabile nel tempio del Signore; | 14 And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God: for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God. |
15 poiché il frutto delle opere buone è glorioso e imperitura la radice della saggezza. | 15 For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth. |
16 I figli di adulteri non giungeranno a maturità; la discendenza di un'unione illegittima sarà sterminata. | 16 But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out. |
17 Anche se avranno lunga vita, non saran contati per niente, e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore. | 17 And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour. |
18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza né consolazione nel giorno del giudizio, | 18 And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial. |
19 poiché di una stirpe iniqua è terribile il destino. | 19 For dreadful are the ends of a wicked race. |