SCRUTATIO

Giovedi, 27 novembre 2025 - Beato Giacomo Alberione ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa,
la stoltezza la demolisce con le mani.
1 Najmędrsza z niewiast dom sobie buduje, własnoręcznie go niszczy głupota.
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore,
chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
2 W prawości żyje, kto boi się Pana, człowiek dróg krętych Nim gardzi.
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
3 W ustach głupiego rózga na jego pychę, a wargi mądrych osłonią ich samych.
4 Senza buoi, niente grano,
l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
4 Gdzie wołów brakuje - tam żłób jest pusty, dzięki mocy wołów plon jest obfity.
5 Il testimone vero non mentisce,
quello falso spira menzogne.
5 Prawdomówny świadek nie kłamie, kłamstwa szerzy świadek fałszywy.
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per il prudente.
6 Szyderca próżno szuka mądrości, rozumny łatwo nabędzie wiedzę.
7 Allontànati dall'uomo stolto,
e non ignorerai le labbra sapienti.
7 Od człowieka głupiego się odsuń: rozumnych warg tam nie znajdziesz.
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
8 Mądrością rozumnego - poznanie swej drogi, zwodzenie siebie - głupotą niemądrych.
9 Fra gli stolti risiede la colpa,
fra gli uomini retti la benevolenza.
9 Głupców zwodzi występek, u sprawiedliwych jest łaska.
10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
10 Serce zna własną swą gorycz, obcy nie dzieli jego radości.
11 La casa degli empi rovinerà,
ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
11 Rozwali się dom niewiernych, a prawych namiot zakwitnie.
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno,
ma sbocca in sentieri di morte.
12 Jest droga, co komuś zdaje się słuszną, lecz w końcu prowadzi do zguby.
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
13 Serce się smuci i w śmiechu, a boleść jest końcem radości.
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta,
l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
14 Niewierne serce z postępków swych rade, jak z czynów swoich człowiek uczciwy.
15 L'ingenuo crede quanto gli dici,
l'accorto controlla i propri passi.
15 Wszystko, co mówią, przyjmuje niemądry, a człowiek rozumny na kroki swe zważa.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto è insolente e presuntuoso.
16 Mądry się boi, od złego ucieka, a głupi się unosi, czuje się pewnym.
17 L'iracondo commette sciocchezze,
il riflessivo sopporta.
17 Człowiek porywczy popełnia głupstwa, a przebiegły jest znienawidzony.
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza,
i prudenti si coroneranno di scienza.
18 Udziałem łatwowiernych - głupota, umiejętność wieńczy rozumnych.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni,
gli empi davanti alle porte del giusto.
19 Przed dobrymi źli chylą czoła, a występni u bram sprawiedliwego.
20 Il povero è odioso anche al suo amico,
numerosi sono gli amici del ricco.
20 Ubogi niemiły nawet najbliższemu, a bogacz ma wielu przyjaciół.
21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
21 Kto bliźnim gardzi - ten grzeszy, szczęśliwy - kto z biednym współczuje.
22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
22 Czyż ci, co knują zło, nie błądzą? Miłość i wierność dla tych, co mają dobre zamiary.
23 In ogni fatica c'è un vantaggio,
ma la loquacità produce solo miseria.
23 Każdy trud przynosi zyski, gadulstwo - jedynie biedę.
24 Corona dei saggi è la loro accortezza,
corona degli stolti la loro stoltezza.
24 Umiejętność jest wieńcem mądrych, koroną niemądrych - głupota.
25 Salvatore di vite è un testimone vero;
chi spaccia menzogne è un impostore.
25 Świadek prawdomówny ratuje ludzi, oszustwo rozszerza kłamstwa.
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte;
per i suoi figli egli sarà un rifugio.
26 W bojaźni Pana jest pewna nadzieja, dla synów swoich jest On ucieczką.
27 Il timore del Signore è fonte di vita,
per evitare i lacci della morte.
27 Źródłem życia jest bojaźń Pańska, by sideł śmierci uniknąć.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re;
la scarsità di gente è la rovina del principe.
28 Chwała to króla, gdy naród liczny, ubytek ludu - to zguba władcy.
29 Il paziente ha grande prudenza,
l'iracondo mostra stoltezza.
29 Łagodny - w rozwagę bogaty, porywczy ujawnia głupotę.
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo,
l'invidia è la carie delle ossa.
30 Życiem dla ciała jest serce spokojne, próchnieniem kości jest namiętność.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
31 Kto ciemięży ubogiego, lży jego Stwórcę, czci Go ten, kto się nad biednym lituje.
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio,
il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
32 Przez złość swoją runął niewierny, a prawy przy śmierci bezpieczny.
33 In un cuore assennato risiede la sapienza,
ma in seno agli stolti può scoprirsi?
33 W sercu rozumnym jest mądrość, i pośród głupców powinna być znana.
34 La giustizia fa onore a una nazione,
ma il peccato segna il declino dei popoli.
34 Sprawiedliwość wywyższa naród, a czyn haniebny pomniejsza narody.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
il suo sdegno è per chi lo disonora.
35 Rozsądnemu słudze król jest przychylny, a gniew budzi [sługa] bezecny.