Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani. | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza. | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne. | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente. | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti. | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza. | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo. | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte. | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere. | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi. | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso. | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta. | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza. | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto. | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco. | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene. | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria. | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza. | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore. | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe. | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza. | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità. | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi? | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli. | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora. | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |