Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | VULGATA |
---|---|
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani. | 1 Sapiens mulier ædificat domum suam ; insipiens exstructam quoque manibus destruet. |
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza. | 2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via. |
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. | 3 In ore stulti virga superbiæ ; labia autem sapientium custodiunt eos. |
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. | 4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis. |
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne. | 5 Testis fidelis non mentitur ; profert autem mendacium dolosus testis. |
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente. | 6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ; doctrina prudentium facilis. |
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti. | 7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. | 8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans. |
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza. | 9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia. |
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo. | 10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus. |
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo. | 11 Domus impiorum delebitur : tabernacula vero justorum germinabunt. |
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte. | 12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem. |
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. | 13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. |
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere. | 14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. |
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi. | 15 Innocens credit omni verbo ; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni ; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus. |
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso. | 16 Sapiens timet, et declinat a malo ; stultus transilit, et confidit. |
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta. | 17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. |
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza. | 18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam. |
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto. | 19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum. |
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco. | 20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit : amici vero divitum multi. |
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. | 21 Qui despicit proximum suum peccat ; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit. |
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene. | 22 Errant qui operantur malum ; misericordia et veritas præparant bona. |
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria. | 23 In omni opere erit abundantia ; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas. |
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza. | 24 Corona sapientium divitiæ eorum ; fatuitas stultorum imprudentia. |
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore. | 25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. |
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio. | 26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes. |
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte. | 27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis. |
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe. | 28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis. |
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza. | 29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam. |
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 Vita carnium sanitas cordis ; putredo ossium invidia. |
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. | 31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ; honorat autem eum qui miseretur pauperis. |
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità. | 32 In malitia sua expelletur impius : sperat autem justus in morte sua. |
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi? | 33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet. |
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli. | 34 Justitia elevat gentem ; miseros autem facit populos peccatum. |
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora. | 35 Acceptus est regi minister intelligens ; iracundiam ejus inutilis sustinebit. |