Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani. | 1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. |
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza. | 2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. |
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. | 3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. |
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. | 4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. |
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne. | 5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. |
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente. | 6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. |
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti. | 7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. | 8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. |
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza. | 9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo. | 10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. |
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo. | 11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. |
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte. | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. |
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. | 13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. |
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere. | 14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. |
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi. | 15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. |
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso. | 16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. |
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta. | 17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. |
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza. | 18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. |
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto. | 19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. |
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco. | 20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. |
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. | 21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! |
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene. | 22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. |
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria. | 23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. |
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza. | 24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. |
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore. | 25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. |
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio. | 26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. |
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte. | 27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. |
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe. | 28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. |
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza. | 29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. |
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. |
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. | 31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. |
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità. | 32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. |
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi? | 33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. |
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli. | 34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora. | 35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. |