Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto. | 1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction. |
2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante. | 2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation. |
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa. | 3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright. |
4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa. | 4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones. |
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. | 5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit. |
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà. | 6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe. |
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda. | 7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm. |
8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato. | 8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt. |
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane. | 9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat. |
10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. | 10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless. |
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno. | 11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. |
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti. | 12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit. |
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia. | 13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune. |
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. | 14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return. |
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio. | 15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice. |
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa. | 16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike. |
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno. | 17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit. |
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana. | 18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing. |
19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo. | 19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment. |
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace. | 20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace. |
21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali. | 21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes. |
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità. | 22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life. |
23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza. | 23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly. |
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato. | 24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour. |
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta. | 25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad. |
26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire. | 26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray. |
27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso. | 27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession. |
28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte. | 28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death. |