Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Chi ama la disciplina ama la scienza,
chi odia la correzione è stolto.
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.
2 Il buono si attira il favore del Signore,
ma egli condanna l'intrigante.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà,
ma la radice dei giusti non sarà smossa.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.
4 La donna perfetta è la corona del marito,
ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.
5 I pensieri dei giusti sono equità,
i propositi degli empi sono frode.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari,
ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono,
ma la casa dei giusti sta salda.
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.
8 Un uomo è lodato per il senno,
chi ha un cuore perverso è disprezzato.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso
vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.
10 Il giusto ha cura del suo bestiame,
ma i sentimenti degli empi sono spietati.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane,
chi insegue chimere è privo di senno.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali,
la radice dei giusti produce frutti.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio,
ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca,
ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta,
il saggio, invece, ascolta il consiglio.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera,
l'accorto dissimula l'offesa.
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia,
il falso testimone proclama l'inganno.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada;
ma la lingua dei saggi risana.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.
19 La bocca verace resta ferma per sempre,
la lingua bugiarda per un istante solo.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male,
gioia hanno i consiglieri di pace.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.
21 Al giusto non può capitare alcun danno,
gli empi saranno pieni di mali.
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore
che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.
23 L'uomo accorto cela il sapere,
il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.
24 La mano operosa ottiene il comando,
quella pigra sarà per il lavoro forzato.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo,
una parola buona lo allieta.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.
26 Il giusto è guida per il suo prossimo,
ma la via degli empi fa smarrire.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.
27 Il pigro non troverà selvaggina;
la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.
28 Nella strada della giustizia è la vita,
il sentiero dei perversi conduce alla morte.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.