Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | LXX |
---|---|
1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto. | 1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων |
2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante. | 2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται |
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa. | 3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται |
4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa. | 4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος |
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. | 5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους |
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà. | 6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους |
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda. | 7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν |
8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato. | 8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται |
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane. | 9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου |
10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. | 10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα |
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno. | 11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν |
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti. | 12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν |
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia. | 13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας |
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. | 14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω |
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio. | 15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος |
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa. | 16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος |
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno. | 17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος |
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana. | 18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται |
19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo. | 19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον |
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace. | 20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται |
21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali. | 21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων |
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità. | 22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω |
23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza. | 23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις |
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato. | 24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην |
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta. | 25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον |
26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire. | 26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους |
27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso. | 27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος |
28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte. | 28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον |